ويكيبيديا

    "'éducation des enfants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • رعاية الأطفال
        
    • تربية الأطفال
        
    • تعليم الأطفال
        
    • تنشئة الأطفال
        
    • تربية الطفل
        
    • لتعليم الأطفال
        
    • وتنشئة الأطفال
        
    • وبتعليم اﻷطفال
        
    • بتنشئة الأطفال
        
    • برعاية الأطفال
        
    • بتعليم الأطفال
        
    • لتربية الأطفال
        
    • بتربية الأطفال
        
    • بتربية الطفل
        
    • تعليم أطفال
        
    Ces textes sont explicites quant à la responsabilité partagée du père et de la mère en matière de protection et d'éducation des enfants. UN وهذه النصوص تدل دلالة واضحة على أن رعاية الأطفال وتربيتهم مسؤولية مشتركة بين الأب والأم.
    :: L'aide offerte en ce qui concerne l'éducation des enfants n'est pas suffisante, notamment en ce qui concerne des services de garderie abordables; UN :: الافتقار إلى المساعدة فيما يتعلق بمسؤوليات تربية الأطفال، وعلى سبيل المثال، رعاية الأطفال التي يمكن تحمل تكاليفها
    L'année 2012 était l'année Janusz Korczak, Polonais qui, avant guerre, avait promu l'éducation des enfants sans recours à la violence. UN وقد كانت سنة 2012 سنة يانوش كورتشاك، وهو بولندي اشتهر قبل الحرب بدعوته إلى تربية الأطفال بلا عنف.
    :: Améliorer l'éducation des enfants dans les ménages vulnérables. UN :: تحسين تعليم الأطفال في أشد الأسر المعيشية ضعفاً.
    De manière générale, on n'attend pas des hommes qu'ils participent à l'éducation des enfants ni qu'ils s'impliquent dans la vie de famille. UN ويُتوقع من الرجال، في العادة، ألا يشاركوا في تنشئة الأطفال ورعاية الأسرة.
    Les pratiques d'éducation des enfants ont été étudiées dans huit pays, avec la collaboration du Conseil épiscopal latino-américain. UN وجرت البحوث بالتعاون مع المجلس اﻷسقفي ﻷمريكا اللاتينية عن ممارسات تربية الطفل في ثمانية بلدان.
    Soins infantiles et éducation des enfants en bas âge UN رعاية الأطفال والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة
    :: Emploi du temps, y compris éducation des enfants et soins à d'autres personnes à charge; UN :: استعمال الوقت، بما فيه رعاية الأطفال وغيرهم من المعالين؛
    Généralement, ces liens impliquent un groupe de personnes: mère, père, frères et sœurs, grandsparents et autres membres de la famille élargie, ainsi que des personnes spécialisées dans la prise en charge et l'éducation des enfants. UN وعادة ما تكون هذه العلاقات منطوية على مزيج ما من الأب والأم والأشقاء والأجداد والأعضاء الآخرين في الأسرة الممتدة، إلى جانب مقدمي الرعاية المهنيين المتخصصين في رعاية الأطفال وتعليمهم.
    Plusieurs pays ont amorcé des recherches sur les pratiques en matière d'éducation des enfants et sur le châtiment corporel des enfants à la maison et à l'école. UN وقد نفذ عدد من البلدان أنشطة بحثية بشأن ممارسات تربية الأطفال والعقوبة البدنية للأطفال في المنازل والمدارس.
    L'indépendance financière que les femmes ont acquise de par leur participation au monde des affaires à renforcé leur place dans la société et leur rôle dans l'éducation des enfants. UN وإن الاستقلال المالي الذي حققته المرأة عن طريق أنشطتها التجارية عزز دورها في المجتمع وفي تربية الأطفال.
    En vertu de la loi sur la réforme des pensions de 1999, la valeur des périodes d'éducation des enfants a été progressivement rehaussée. UN وبموجب قانون إصلاح نظام المعاش لعام 1999 مددت تدريجياً فترة تربية الأطفال المحتسبة.
    L'éducation des enfants incombe en premier lieu aux parents. UN إن تعليم الأطفال من واجبات الأبوين في المقام الأول.
    L'objectif est d'assurer la poursuite de l'éducation des enfants dans les 72 heures qui suivent une crise. UN والغرض من هذه المجموعة هو كفالة استمرار تعليم الأطفال في الساعات الاثنتي وسبعين الأولى من حدوث حالة طوارئ.
    L'éducation des enfants au sein de la famille koweïtienne est une responsabilité commune de l'homme et de la femme, qui sont tous deux censés élever et éduquer leur progéniture. UN وتربية الأطفال في الأسرة الكويتية مسؤولية مشتركة بين الرجل والمرأة، فالاثنان يتحملان مسؤولية تنشئة الأطفال وتربيتهم.
    Le Code de la famille dispose que les parents sont tous deux responsables de l'éducation des enfants pendant le mariage et en cas de divorce. UN فيقضي قانون الأسرة بتقاسم مسؤولية تربية الطفل ورعايته بين الوالدين بالتساوي سواء خلال الزواج أو في حال حصول طلاق.
    Il est en outre préoccupé par l'absence de services appropriés pour l'éducation des enfants ayant des difficultés d'apprentissage. UN وتعرب اللجنة عن قلقها، بالإضافة إلى ذلك، إزاء عدم توافر الخدمات الملائمة لتعليم الأطفال الذين يواجهون صعوبات في التعلم.
    La gravité du handicap touchant la femme augmente s'il nuit à son apparence physique, à sa capacité d'accomplir les tâches ménagères, de travailler et de s'occuper de l'éducation des enfants. UN وتكون إعاقة المرأة من درجة أشد إذا ما أثرت على مظهرها وقدرتها على القيام بالأعمال المنزلية، والعمل، وتنشئة الأطفال.
    — La femme travaille, l'homme s'occupe du ménage et de l'éducation des enfants UN - المرأة تعمل، والرجل يهتم بتدبير المنزل وبتعليم اﻷطفال
    Ces établissements fournissent également aux familles conseils et appuis concernant l'éducation des enfants et la vie quotidienne. UN وتوفر هذه المستوصفات أيضا الإرشاد والمساعدة للأسر فيما يتعلق بتنشئة الأطفال والتصرف في شؤون الحياة.
    Outre leur emploi rémunéré, c'est à elles que revient le plus gros des tâches ménagères et de l'éducation des enfants. UN وبالإضافة إلى العمالة المجزية، يتعين عليهن أن يتحملن الواجبات المنزلية والواجبات المتصلة برعاية الأطفال.
    Toutes les questions afférentes à l'éducation des enfants sont réglées conjointement par les deux parents sur la base du consentement mutuel. UN ويتم تحديد كافة الأمور المتعلقة بتعليم الأطفال بصورة مشتركة بين الأبوين على أساس التراضي.
    :: Programmes d'éducation des enfants approuvés par l'Integrated Offender Management; UN :: توفير برامج لتربية الأطفال بمعرفة الوالدين معتمدة من الإدارة المتكاملة للمذنبين
    Les questions relatives à l'éducation des enfants et à la vie de la famille sont réglées conjointement par les époux. UN ويتم تحديد المسائل المتصلة بتربية الأطفال والحياة العائلية بشكل مشترك بين الزوجين.
    L'entrée en vigueur de la nouvelle Loi remplace le terme de congé pour l'éducation des enfants par le nouveau terme congé parental. UN وسريان القانون الجديد يؤدي إلى أن يحل محل الإجازة المتعلقة بتربية الطفل التسمية الجديدة بالإجازة الأبوية.
    Conformément à ses objectifs, l'organisation a fait la promotion d'un projet d'éducation des enfants des rues en Inde. UN دأبت المنظمة، تمشيا مع أهدافها، على الترويج لمشروع يهدف إلى تعليم أطفال الشوارع في الهند.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد