L'Accord intérimaire comportera également des dispositions touchant la coordination et la coopération. | UN | سيتضمن الاتفاق المؤقت أيضا ترتيبات تنسيق وتعاون. |
Il est entendu que l'Accord intérimaire comportera des dispositions touchant la coopération et la coordination entre les deux parties à cet égard. | UN | من المفهوم أن الاتفاق المؤقت سيشمل ترتيبات تعاون وتنسيق بين الطرفين في هذا الصدد. |
Il est également convenu que le transfert des pouvoirs et responsabilités à la police palestinienne se fera par étapes, comme convenu dans l'Accord intérimaire. | UN | واتفق أيضا على أن يتم نقل الصلاحيات والمسؤوليات إلى الشرطة الفلسطينية على مراحل، حسب المتفق عليه في الاتفاق المؤقت. |
Ainsi, l'Accord intérimaire est vraiment une réalisation remarquable et progressiste qui promet d'amener un changement fondamental et profond en Afrique du Sud. | UN | لذلك فإن الاتفاق المؤقت يعتبر إنجازا رائعا واستشرافيا حقا يبشر بتغيير أساسي عميق في جنوب افريقيا. |
Certains considéraient qu'un Accord intérimaire devait être conclu, notamment sur des mesures de confiance, avant d'entamer des pourparlers en vue d'un règlement final. | UN | ويرى بعضهم أنه ينبغي أن يكون هناك اتفاق مؤقت يشمل تدابير بناء الثقة قبل بدء أي محادثات حول التسوية النهائية. |
Les pourparlers ne reprendront que lorsque la partie serbe exprimera sa volonté de signer le projet d'Accord intérimaire. | UN | ولن تُستأنف المحادثات ما لم يُعرب الطرف الصربي عن استعداده للتوقيع على مشروع الاتفاق المؤقت. |
C'est pour cette raison que l'Accord intérimaire indique une date pour son entrée en vigueur, mais n'en précise aucune pour sa conclusion. | UN | ولهذا السبب فإن الاتفاق المؤقت تضمن تاريخا لبدء نفاذه ولكن لا يتضمن تاريخا يحدد انتهاء سريانه. |
L'Accord intérimaire soustrait au demeurant Jérusalem à toute compétence territoriale palestinienne. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الاتفاق المؤقت أبقى القدس خارج أية ولاية إقليمية فلسطينية. |
C'est avec un très grand plaisir que je salue la signature de l'Accord intérimaire entre les deux États voisins. | UN | من دواعي سروري البالغ أن أرحب بتوقيع الاتفاق المؤقت بين الدولتين الجارتين. |
Cette réunion du Comité a été convoquée à l'occasion de la signature de l'Accord intérimaire sur la Cisjordanie et la bande de Gaza à Washington. | UN | وعقد اجتماع اللجنة بمناسبة التوقيع في واشنطن العاصمة على الاتفاق المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Il est de fait ironique que des Israéliens aient été tués par les armes mêmes qu'Israël a fournies à l'Autorité palestinienne, en application de l'Accord intérimaire. | UN | ومن المفارقات المأسوية حقا أن الاسرائيليين لقوا حتفهم بذات اﻷسلحة التي قدمتها اسرائيل الى السلطة الفلسطينية، وفقا لما هو متفق عليه أيضا في الاتفاق المؤقت. |
Israël a entrepris de mettre en oeuvre l'Accord intérimaire que nous avons signé avec les Palestiniens. | UN | وتعهدت إسرائيل بتنفيذ الاتفاق المؤقت الذي وقعناه مع الفلسطينيين. |
Israël est bien décidé à s'acquitter de ses obligations aux termes de l'Accord intérimaire qui a été conclu. | UN | وإسرائيل ملتزمة بالوفاء بالتزاماتها وفقا لما تم الاتفاق عليه في الاتفاق المؤقت. |
L'application de l'Accord intérimaire est très en retard sur le calendrier prévu. | UN | لقد تأخر كثيرا تنفيذ الاتفاق المؤقت عن جدوله الزمني. |
Le préambule fait de nouveau référence à l'Accord intérimaire du 28 septembre 1995. | UN | وتتضمن الديباجة إشارة جديدة إلى الاتفاق المؤقت المؤرخ ٢٨ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٥. |
L'Accord intérimaire se substituerait à l'Accord d'armistice jusqu'à ce qu'un accord de paix définitif soit conclu. | UN | ويحل الاتفاق المؤقت محل اتفاق الهدنة لحين عقد اتفاق سلام كامل. |
Selon lui, l'Accord intérimaire entre l'OLP et Israël ne signifiait pas que l'occupation était arrivée à son terme. | UN | وصرح بأن الاتفاق المؤقت بين منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل لا يعني أن الاحتلال قد انتهى. |
Il n'a pas été facile d'arriver à l'Accord intérimaire et sa mise en oeuvre est loin d'être aisée. | UN | ولم يكن التوصل الى الاتفاق المؤقت باﻷمر الهين كما أن تنفيذه كان عسيرا. |
Je tiens à saluer le courage et la détermination remarquables des architectes de cet Accord intérimaire. | UN | وأود أن أشيد بمهندسي هذا الاتفاق المؤقت لما تحلوا به من تصميم وشجاعة فائقين. |
Reconnaissant qu'il convient de promouvoir le développement économique, les parties ont convenu de réactiver tous les comités permanents créés par l'Accord intérimaire. | UN | واعترافا بأهمية تعزيز التنمية الاقتصادية، يوافق الطرفان على إعادة تنشيط جميع اللجان الدائمة التي أنشأها الاتفاق المؤقت. |
En septembre 1995, Israël et l'OLP signent l'Accord intérimaire israélo-palestinien sur la Rive occidentale et la bande de Gaza, l'accord définitif sur le statut de ces territoires devant être conclu en 1999. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 1995 وقعت كل من إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية على اتفاق مؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة وكان المفروض التوقيع على اتفاق الوضع النهائي المتعلق بهذه الأراضي عام 1999. |