ويكيبيديا

    "'active" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخدمة الفعلية
        
    • النشطة
        
    L'espérance de vie augmentant et la durée de la vie active diminuant, les gens sont à la retraite plus longtemps, ce qui pose des problèmes pour le financement des pensions. UN ولما كان الأمل في الحياة في ازدياد وكانت مدة الحياة في الخدمة الفعلية في انخفاض، فإن فترة التقاعد أصبحت طويلة للغاية، وترتبت عليها مشكلة تمويل المعاشات.
    En 2001, ce nombre a été porté à 2 170 femmes officiers d'active. UN وفي عام 2001 بلغ هذا العدد 170 2 من الضباط الإناث اللاتي يعملن في الخدمة الفعلية.
    Détachement de militaires et de policiers d'active UN إعارة الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة ممن هم في الخدمة الفعلية
    Envisager une participation plus active du Comité des représentants permanents à l'établissement des rapports du Forum urbain mondial. UN النظر في زيادة المشاركة النشطة من جانب لجنة الممثلين الدائمين في إعداد تقارير المنتدى الحضري العالمي.
    Il a poursuivi sa participation systématique et active aux mécanismes interinstitutions et à la collaboration multilatérale à tous les niveaux. UN وواصل البرنامج مشاركته المنهجية النشطة في الآليات المشتركة بين الوكالات، وتعاونه المتعدد الأطراف على جميع المستويات.
    Je m'en voudrais de ne pas saluer le rôle et la participation active des organisations non gouvernementales dans l'élaboration de la Convention. UN وسوف أكون مقصرا في واجبي لو لم أعرب عن الثناء على دور المنظمات غير الحكومية، وعلى مشاركتها النشطة في وضع الاتفاقية.
    Rapport du Secrétaire général sur le détachement de militaires et de policiers d'active UN تقرير الأمين العام عن إعارة الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة ممن هم في الخدمة الفعلية
    La procédure prévoit la diffusion d'une note verbale auprès de tous les États Membres, les invitant à désigner des officiers d'active pour pourvoir des postes vacants. UN وتشمل العملية تعميم مذكرة شفوية على جميع الدول الأعضاء تدعوها إلى ترشيح ضباط في الخدمة الفعلية لشغل وظائف مصنفة شاغرة.
    Tous les officiers d'active prêtent serment d'allégeance à l'Organisation des Nations Unies. UN ويؤكد جميع الضباط ممن هم في الخدمة الفعلية ولاءهم للأمم المتحدة.
    :: Garantir que les militaires et policiers d'active détachés par leur gouvernement demeurent placés sous l'autorité disciplinaire du Secrétaire général; UN يكفل خضوع الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المعارين وهم في الخدمة الفعلية للسلطة التأديبية للأمين العام؛
    Le recrutement d'officiers d'active dans le cadre de pareils arrangements nécessiterait également la mise en place d'une structure de commandement parallèle. UN وسيتطلب أيضاً التعاقد مع الضباط ممن هم في الخدمة الفعلية بموجب هذه الترتيبات وجود هيكل قيادة مواز.
    Détachement de militaires et de policiers d'active UN الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة المعارون وهم في الخدمة الفعلية
    Détachement de militaires et de policiers d'active UN إعارة الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة ممن هم في الخدمة الفعلية
    Détachement de militaires et de policiers d'active UN إعارة الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة ممن هم في الخدمة الفعلية
    iv) Mobiliser les femmes et favoriser leur participation active aux équipes de gestion des eaux; UN ' ٤ ' تعبئة وتسهيل المشاركة النشطة للنساء في أفرقة إدارة المياه؛
    Différentes initiatives de réforme sont en discussion, qui visent à prolonger la participation de la population âgée à la vie active. UN وثمة مبادرات إصلاحية مختلفة قيد الدراسة، ترمي إلى إطالة أمد المشاركة النشطة مـــن المسنين في الحياة العملية.
    Il apprécie la participation active d'enfants et d'organisations non gouvernementales au dialogue avec l'État partie. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير المشاركة النشطة للمنظمات المعنية بالأطفال والمنظمات غير الحكومية في حوارها مع الدولة الطرف.
    Il apprécie la participation active d'enfants et d'organisations non gouvernementales au dialogue avec l'État partie. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير المشاركة النشطة للمنظمات المعنية بالأطفال والمنظمات غير الحكومية في حوارها مع الدولة الطرف.
    Nous sommes heureux de sa participation active au sommet d'urgence de Charm al-Cheikh. UN ونعرب عن اغتباطنا لمشاركته النشطة في اجتماع القمة الطارئة في شرم الشيخ.
    Sa détention semblait être liée à sa participation active à une manifestation en faveur de prisonniers palestiniens le même jour. UN ويعتقد أن لاحتجازه صلة بمشاركته النشطة في مظاهرة من أجل السجناء الفلسطينيين نظمت في اليوم نفسه.
    Cette attention découle en partie de notre participation active à ce Forum en tant que partenaire du dialogue postsession du Forum. UN وتستمد تلك الأهمية في جانب منها من مشاركتنا النشطة في هذا المنتدى بوصفنا شريك حوار لهذا المنتدى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد