ويكيبيديا

    "'est jamais" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قط
        
    • أبدا
        
    • أبداً
        
    • يتعلق الأمر مطلقا
        
    Son autre frère a été enlevé pour porter le butin et n'est jamais revenu. UN وأخذ أخوه الآخر بعيدا كي يحمل المنهوبات ولم يعد بعدها قط. وكان أ.
    En conséquence, la République de Lituanie ne s'est jamais dotée d'armes nucléaires, de programme nucléaire militaire ou de vecteurs. UN وبناء عليه، لم تمتلك جمهورية لتوانيا قط سلاحا نوويا أو برنامجا عسكريا نوويا أو وسائل لإيصال هذه الأسلحة.
    Ça t'est jamais venu à l'idée que tu te faisais aspirer par ton boulot ? Open Subtitles حسنٌ.. هل طرأ على بالك قط إنكَ كنتَ سيئاً في وظيفتكَ ؟
    Il n'est jamais aisé de sortir de la routine, plus confortable que le changement. UN وليس من السهل أبدا الإفلات من الروتين، لإنه دائما مريح أكثر من التغيير.
    Le Gouvernement ne s'est jamais écarté de l'objectif visant à rechercher une solution politique au conflit dans le Nord-Est. UN ولم تتردد الحكومة أبدا في سعيها إلى تحقيق هدف التوصل إلى حل سياسي للصراع في شمال شرق البلاد.
    L'art... n'est jamais achevé. Simplement abandonné. A ce propos, je suis venue dire au revoir. Open Subtitles الفن لا ينتهي أبداً, يُهجر فحسب وبالحديث عن هذا, أنا هنا لأودعكِ.
    Prendre une vie est jamais facile, mais il ne semble pas être affecté par elle. Open Subtitles قتل أحدهم ،ليس أمر هين قط ولكن لا يبدو أنه تأثر بذلك
    Il n'est jamais là, je n'ai pas grand chose à dire sur lui non plus. Open Subtitles لما يكن بجابنى قط, لذا ، لا استطيع ان اخبركم عنه ايضاً
    L'effondrement de tout évènement. L'univers n'est jamais arrivé à proprement parlé. Open Subtitles انهيار كلي للأحداث الكون لم يوجد قط بشكل حرفي
    Je disparais, tout cela n'est jamais arrivé, personne ne m'a jamais vu, et personne ne me reverra, je vous le promets. Open Subtitles أن أختفي؟ كل هذا لم يحدث، لم يرَني أحد قط. لن يبصرني أحد مرةً أخرى، أعدك بذلك.
    Plus d'or que j'en est jamais vue de mes propre yeux Open Subtitles أبدا لم ترى عيني قط مثل هذا الذهب الكثير
    Notant qu'aucune mission de visite des Nations Unies ne s'est jamais rendue dans le territoire, UN وإذ تلاحظ أن اﻹقليم لم تقم بزيارته قط أية بعثة زائرة تابعة لﻷمم المتحدة،
    La vulnérabilité inhérente des petits États n'est jamais apparue aussi clairement que lors de l'intervention internationale au Koweït en 1990. UN فالضعف المتأصل في الدول الصغيرة لم يتجل قط بأكثر مما تجلى عندما حدث التدخل الدولي في الكويت في عام ١٩٩٠.
    . Toutefois, cette convention n'est jamais entrée en vigueur. UN غير أن تلك الاتفاقية لم تدخل أبدا حيز النفاذ.
    Catastrophique, le traumatisme physique et psychologique subi par les victimes de ces agressions n'est jamais vraiment mesurable. UN ويخلف الضرر الجسدي والنفسي اللاحق بالأشخاص المغتصَبين أثرا وخيما ولا يمكن أبدا قياسه بشكل حقيقي.
    et ce n'est jamais très facile de le dire à quelqu'un. Open Subtitles وهذا أبدا ليس من السهل حقا قوله لشخص ما.
    Et bien, adoucir ces périodes de transitions n'est jamais facile. Open Subtitles للتجانس أكثر هذه الفترات الانتقالية .ليست سهلة أبدا
    C'est pourquoi son nom n'est jamais apparu comme un suspect potentiel. Open Subtitles وهذا هو السبب اسمه أبدا خرجت كمشتبه به محتمل.
    Je vais me lancer dans la vidéo de puberté et prétendre que ce n'est jamais arrivé. Open Subtitles سوف أقوم بتشغيل فيديو عن مرحلة البلوغ وأتظاهر بأن هذا لم يحدث أبداً.
    Ce fût une période difficile, mais elle ne s'est jamais plainte, pas une fois. Open Subtitles كانت فترة صعبة لكنها لا تتذمر أبداً , و لا مرة
    Il n'est jamais fonction de la fortune personnelle mais plutôt de l'utilisation qui en est faite. UN ولا يتعلق الأمر مطلقا على نحو مباشر بمقدار الأموال التي يملكها الشخص، وإنما بكيفية إنفاق تلك الأموال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد