Médiateur pour les droits de l'homme de Bosnie-Herzégovine | UN | أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان في البوسنة والهرسك |
Depuis février 1996 : Membre de la Chambre des droits de l'homme de Bosnie-Herzégovine. | UN | من 1996 وحتى الآن عضو في دائرة حقوق الإنسان في البوسنة والهرسك |
Il souhaite connaître la nature et l'esprit de la réforme de la loi sur le Médiateur pour les droits de l'homme de Bosnie-Herzégovine. | UN | وقال إنه يود أن يعرف ما سيكون عليه مضمون الإصلاحات التي ستجري في القانون المتعلق بأمين المظالم المعني بحقوق الإنسان في البوسنة والهرسك. |
Le Comité Helsinki des droits de l'homme de Bosnie-Herzégovine est, toutefois, composé d'experts qui surveillent la situation générale des droits de l'homme dans le pays. | UN | بيد أن لجنة هلسنكي المعنية بحقوق الإنسان في البوسنة والهرسك تتألف من خبراء يرصدون وضع حقوق الإنسان في البلاد بصورة عامة. |
1997-2003 : Présidente de la Chambre des droits de l'homme de Bosnie-Herzégovine. | UN | 1997-2003: رئيسة دائرة حقوق الإنسان في البوسنة والهرسك |
de l'homme de Bosnie-Herzégovine* | UN | معلومات مقدمة من أمين مظالم حقوق الإنسان في البوسنة والهرسك* |
Le Comité craint en outre que les chevauchements dans les mandats du Département pour la protection des droits de l'enfant relevant du bureau du Médiateur pour les droits de l'homme de Bosnie-Herzégovine et du Médiateur pour les enfants de la Republika Srpska ne risquent de nuire à l'homogénéité du suivi de la mise en œuvre de la Convention et de ses Protocoles facultatifs. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لأن التداخل في ولاية كل من إدارة حماية حقوق الطفل داخل مكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان في البوسنة والهرسك وأمين المظالم المعني بالأطفال في جمهورية صربسكا قد يُعوّق اتباع نهج موحد إزاء رصد تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها. |
L'OSCE recommande aux entités d'adopter et de mettre en œuvre des lois autorisant le transfert des compétences de leurs mécanismes de médiation et des affaires en suspens dont ils sont actuellement saisis au Médiateur pour les droits de l'homme de Bosnie-Herzégovine. | UN | وأوصت منظمة الأمن والتعاون بأن تقوم الكيانات باعتماد وتنفيذ قوانين تنقل بموجبها جميع الاختصاصات والقضايا المعلقة التي ينظر فيها أمناء المظالم كل حسب اختصاصه إلى أمين مظالم حقوق الإنسان في البوسنة والهرسك. |
191. Le bureau du médiateur des droits de l'homme de Bosnie-Herzégovine et les institutions des médiateurs des Entités ont fusionné et un mécanisme national pour la protection des droits de l'homme en Bosnie-Herzégovine a été mis en place. | UN | 191- وهكذا، أُدمجت مكاتب أمناء المظالم المعنيين بحقوق الإنسان في البوسنة والهرسك مع مؤسسات أمناء المظالم في الكيانين، وبالتالي اكتمل إنشاء آلية وطنية عملية لحماية حقوق الإنسان في البوسنة والهرسك. |
En particulier, la recherche d'un appui financier et politique intérieur et une action rigoureuse en cas de non-respect des décisions ont abouti à une augmentation de l'application des décisions de la Chambre des droits de l'homme de Bosnie-Herzégovine, qui est passée de 10 % au début de 1999 au chiffre actuel de 79 %. | UN | وعلى وجه التحديد، فإن التماس الدعم المالي والسياسي والتشدد في التصدي لحالات عدم الامتثال قد أسفرا عن زيادة في تنفيذ قرارات دائرة حقوق الإنسان في البوسنة والهرسك من 10 في المائة في أوائل عام 1999 إلى 79 في المائة حاليا. |
33. L'unification des trois institutions de médiation pour les droits de l'homme de Bosnie-Herzégovine aurait dû s'achever à la fin de 2006, pour laisser la place à une institution unique le 1er janvier 2007. | UN | 33- وكان من المفترض أن يكتمل توحيد مؤسسات أمناء المظالم الثلاث في مؤسسة أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان في البوسنة والهرسك مع نهاية عام 2006، لكي تبدأ العمل كمؤسسة واحدة في الأول من كانون الثاني/يناير 2007. |
Cette décision a été contestée devant la Chambre des droits de l'homme de Bosnie-Herzégovine, c'est-à-dire devant la juridiction compétente pour connaître des infractions se rapportant à la Convention européenne des droits de l'homme, qui a estimé que la décision de l'Agence ne violait pas l'article 10 de la Convention, qu'elle était nécessaire en démocratie et qu'elle était légale. | UN | وكان قرار الوكالة هذا موضع دعاوى جنائية أمام دائرة حقوق الإنسان في البوسنة والهرسك أي أمام محكمة مختصة بالنظر في الدعاوى بالاستناد إلى الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، وحكمت المحكمة المشار إليها بأن قرار الوكالة لا ينتهك أحكام المادة 10 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، وأن التدبير المتخذ هو تدبير ضروري في مجتمع ديمقراطي وأنه ينطبق مع القانون. |
9. Le Médiateur des droits de l'homme de Bosnie-Herzégovine a été doté d'une accréditation de statut A par le Comité international de coordination des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme (CIC) en 2004. | UN | 9- في عام 2004، اعتمدت لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان أمين مظالم حقوق الإنسان في البوسنة والهرسك في " المركز ألف " . |
10. Le Comité prend note de la nomination de commissaires militaires parlementaires, ainsi qu'il a été indiqué par l'État partie au cours du dialogue, qui sont tenus d'informer le Médiateur pour les droits de l'homme de Bosnie-Herzégovine des irrégularités concernant le recrutement dans les forces armées, et du pouvoir du Médiateur d'agir par anticipation dans ces situations. | UN | 10- تحيط اللجنة علماً بإشارة الدولة الطرف أثناء الحوار، إلى تعيين مفوضين عسكريين برلمانيين مكلفين واجب إخطار أمين مظالم حقوق الإنسان في البوسنة والهرسك بأي مخالفات تتعلق بالتجنيد في القوات المسلحة، كما تحيط علماً بكون أمين المظالم يتمتع بصلاحية التصرف بحكم منصبه في تلك الحالات. |
11. Le Comité recommande que les commissaires militaires parlementaires soient expressément chargés, en coopération étroite avec le Médiateur pour les droits de l'homme de Bosnie-Herzégovine, de veiller à ce que les forces armées de Bosnie-Herzégovine respectent le Protocole facultatif. | UN | 11- توصي اللجنة بأن يُعهد إلى المفوضين العسكريين البرلمانين تحديداً بولاية ضمان تقيد القوات المسلحة في البوسنة والهرسك بالبروتوكول الاختياري، وذلك بالتعاون الوثيق مع أمانة مظالم حقوق الإنسان في البوسنة والهرسك. |
20. Le Comité constate avec préoccupation que le processus de fusion des institutions des Médiateurs au niveau des Entités en un Bureau unique du Médiateur pour les droits de l'homme de Bosnie-Herzégovine n'est toujours pas achevé et que la nouvelle structure conserve des institutions distinctes au niveau des Entités. | UN | لمستقل 20- تعرب اللجنة عن قلقها لأن عملية إدماج مؤسستي أمين المظالم التابعتين للكيانين في مكتب واحد يُعنى بحقوق الإنسان في البوسنة والهرسك لم تكتمل بعد، ولأن الهيكل الجديد يحتفظ بمؤسسة منفصلة لكل من الكيانين. |
21. Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour renforcer l'institution du Médiateur pour les droits de l'homme de Bosnie-Herzégovine et assurer ainsi une approche uniforme de la protection et de la promotion des droits de l'homme en général et de l'application de la Convention et de ses Protocoles facultatifs en particulier. | UN | 21- توصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها لدعم أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان في البوسنة والهرسك وضمان اتباع نهج موحد إزاء حماية حقوق الإنسان وتعزيزها، وإزاء تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها، على وجه التحديد. |
Un procès intenté par un groupe de parents des personnes portées disparues depuis la chute de la < < zone de sécurité > > de Srebrenica en juillet 1995 a abouti, en 2003, à un jugement de la Chambre des droits de l'homme de Bosnie-Herzégovine requérant la Republika Srpska, de mener une enquête approfondie afin de découvrir le sort des personnes portées disparues et de publier un rapport sur ses activités et ses conclusions à cet égard. | UN | 85 - أقامت مجموعة من أقارب من صنفوا في عداد المفقودين في أعقاب سقوط ' ' منطقة سربرنيتشا الآمنة`` في تموز/يوليه 1995، دعوى في عام 2003 أدت إلى صدور حكم من دائرة حقوق الإنسان في البوسنة والهرسك يطلب من جمهورية صربسكا، في جملة أمور، أن تقوم بتحقيقات متعمقة للكشف من مصير المفقودين وإصدار تقرير عن جهودها ونتائجها. |