ويكيبيديا

    "'homme en vertu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإنسان بموجب
        
    • الإنسان بمقتضى
        
    • الإنسان في الفلبين بموجب
        
    Certaines de ces sessions portent sur le droit international relatif aux droits de l'homme et sur la protection des droits de l'homme en vertu de la Loi fondamentale. UN ويتناول بعض تلك الدورات القانون الدولي لحقوق الإنسان وحماية حقوق الإنسان بموجب القانون الأساسي.
    La Représentante spéciale s'est également déclarée préoccupée par les poursuites engagées contre des défenseurs des droits de l'homme en vertu des lois antiterroristes. UN كما أعربت الممثلة الخاصة عن قلقها إزاء مقاضاة المدافعين عن حقوق الإنسان بموجب التشريعات المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    NOTES SUR LES AFFAIRES EXAMINÉES PAR LE COMITÉ DES DROITS DE L'homme en vertu DU PROTOCOLE FACULTATIF SE RAPPORTANT AU PACTE INTERNATIONAL RELATIF AUX DROITS CIVILS ET POLITIQUES UN ملاحظات بشأن القضايا التي اعتمدتها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    En tant que garant officiel des droits de l'homme en vertu du droit international, l'État a une obligation primordiale dans ce domaine, qui peut être divisée de façon théorique en trois niveaux, à savoir l'obligation de respecter, celle de protéger et celle de promouvoir les droits de l'homme. UN وتقع على عاتق الدولة، بوصفها الكفيل الأسمى لحقوق الإنسان بموجب القانون الدولي، التزامات شاملة يمكن تقسيمها إلى ثلاثة مستويات مفاهيمية، وهي الالتزامات المتعلقة باحترام حقوق الإنسان وبحمايتها وتعزيزها.
    Certains procès ont nécessité une interprétation de la législation sur les droits de l'homme, en vertu des droits inscrits dans la Constitution de 1997. UN وقد تطلبت بعض المحاكمات تفسير قوانين حقوق الإنسان بمقتضى صك الحقوق الوارد في دستور عام 1997.
    ADOPTÉE PAR LE COMITÉ DES DROITS DE L'homme en vertu DU PARAGRAPHE 4 DE L'ARTICLE 40 DU PACTE INTERNATIONAL UN الثالث- تعليق عام اعتمدته اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بموجب الفقرة 4 من المادة 40،
    ADOPTÉE PAR LE COMITÉ DES DROITS DE L'homme en vertu DU PARAGRAPHE 4 DE L'ARTICLE 40 DU PACTE INTERNATIONAL UN الثالث- تعليق عام اعتمدته اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بموجب الفقرة 4 من المادة 40،
    190. La Commission des droits de l'homme est le principal organe des Nations Unies créé dans le domaine des droits de l'homme en vertu de la Charte. UN 190- تعد لجنة حقوق الإنسان, بموجب الميثاق, الهيئة الرئيسية لحقوق الإنسان في الأمم المتحدة.
    Il convient par ailleurs que le Gouvernement honore les obligations qu'il a contractées en matière d'établissement de rapports à présenter aux organes conventionnels internationaux des droits de l'homme, en vertu des traités auxquels il est partie. UN وبالمثل، يجب على الحكومة أن تمتثل لالتزاماتها في مجال الإبلاغ تجاه الهيئات التعاهدية الدولية لحقوق الإنسان بموجب المعاهدات التي وقعت عليها.
    La partie III examine les actions en justice concernant les droits de l'homme eu égard au régime des sanctions et fait une référence particulière à la protection des droits de l'homme en vertu de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales et dans le contexte du droit de l'Union européenne. UN ويستعرض الجزء الثالث مجابهات حقوق الإنسان لنظم الجزاءات، مع إشارة خاصة إلى حماية حقوق الإنسان بموجب الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية وفي سياق قانون الاتحاد الأوروبي.
    En outre, une référence expresse dans le projet d'articles était préférable, puisqu'on pouvait à tout le moins arguer que la règle de l'épuisement des recours internes s'appliquait hors du domaine de la protection diplomatique, par exemple aux réclamations individuelles formulées en matière de droits de l'homme en vertu du droit international général. UN كما أنه يفَضل إيراد إشارة محددة في مشروع المواد لأنه يمكن الاحتجاج في أدنى الفروض بأن قاعدة استنفاد سبل الانتصاف الداخلية يمكن تطبيقها في ميادين أخرى غير ميدان الحماية الدبلوماسية، مثل الادعاءات الفردية في ميدان حقوق الإنسان بموجب القانون الدولي العام.
    La jurisprudence établie par le Comité des droits de l'homme en vertu du protocole facultatif est reconnue par les juridictions internationales et nationales. UN 5 - ومضت قائلة، إن قانون الدعـوى الذي وضعته اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بموجب البروتوكول الاختيــــاري يجري الاعتماد عليه من قـِـبـَـل المحاكم الدوليــــة والوطنيـــــة.
    À cet effet, le Statut de Rome donne aux États la possibilité d'intervenir dans des affaires relatives à des violations de droits de l'homme en vertu de leur droit interne et n'autorise la CPI à n'exercer sa compétence que si les États concernés ne peuvent pas ou ne veulent pas agir. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يتيح نظام روما الأساسي المجال للدول لمعالجة حالات انتهاكات حقوق الإنسان بموجب القانون المحلي ويسمح للمحكمة الجنائية الدولية بممارسة ولايتها القضائية فقط عندما تكون الدول المتضررة إما غير قادرة على اتخاذ إجراء أو غير راغبة في ذلك.
    À ce sujet, le Comité encourage vivement l'État partie à coopérer pleinement avec la Commission d'enquête internationale établie par le Conseil des droits de l'homme en vertu de sa résolution S-17/1 du 22 août 2011, ainsi qu'à lui accorder un accès sans entrave. UN وفي هذا الخصوص تحث اللجنة الدولة الطرف على التعاون الكامل مع لجنة التحقيق الدولية التي أنشأها مجلس حقوق الإنسان بموجب قراره د إ-17/1 المؤرخ 22 آب/أغسطس 2011 وعلى منحها حرية الدخول بدون عوائق.
    Décision du Comité des droits de l'homme en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques (102e session) UN قرار اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (الدورة الثانية بعد المائة)
    :: Entretenir des relations durables avec les divers organes chargés de surveiller la situation sur le plan des droits de l'homme en vertu des traités relatifs aux droits de l'homme auxquels elle est partie, en donnant suite aux recommandations qu'ils formulent et inviter les organes créés par traité à se rendre dans le pays pour contribuer à une amélioration de la situation; UN :: التفاعل بصورة مستدامة مع مختلف الهيئات المكلفة برصد حقوق الإنسان بموجب معاهدات حقوق الإنسان التي تكون جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية طرفا فيها وذلك باتباع توصياتها ودعوة هيئات المعاهدات إلى زيارة البلد لدعم التحسينات
    D'une part, il s'est dégagé parmi les participants un large consensus sur le fait que le problème ne se résume pas à une carence dans les moyens de faire respecter les obligations imposées aux entreprises: il convient d'accomplir un travail de fond pour définir convenablement l'étendue et le contenu de la responsabilité des entreprises dans les violations des droits de l'homme en vertu du droit international. UN وكان هناك من جهة توافق واسع النطاق في الآراء بين المشاركين على أن المشكلة ليست مجرد التقصير في إنفاذ الواجبات الحالية للشركات: فثمة حاجة إلى أداء عمل هام للتعريف على النحو الملائم بنطاق مسؤولية الشركات عن انتهاكات حقوق الإنسان بموجب القانون الدولي ومضمون هذه المسؤولية.
    6. Le Comité félicite l'État partie de la création de la Commission des droits de l'homme en vertu de la loi relative à la Commission des droits de l'homme (2000). UN 6- وتثني اللجنة علـى الدولـة الطـرف لإنشائها لجنة حقوق الإنسان بموجب قانون لجنة حقوق الإنسان (2000).
    Enfin, les citoyens néo-zélandais qui estiment que les droits que le Pacte leur confère ont été violés ont la possibilité d'adresser une communication au Comité des droits de l'homme en vertu du premier Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN وقالت السيدة جوين في الختام، إن المواطنين النيوزيلنديين الذين يعتبرون أن الحقوق التي كفلها لهم العهد قد تعرضت للانتهاك، يمكنهم مخاطبة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir créé la Commission des droits de l'homme en vertu des lois relatives à la Commission des droits de l'homme (2000 et 2001). UN 120- وتثني اللجنة علـى الدولـة الطـرف لإنشائها لجنة حقوق الإنسان بموجب قانوني لجنة حقوق الإنسان (2000 و2001).
    III. Responsabilité des entreprises pour d'autres violations des droits de l'homme en vertu du droit international; UN ثالثاً - مسؤولية الشركات عن سائر انتهاكات حقوق الإنسان بمقتضى القانون الدولي
    7. Le Comité prend note de l'élargissement des attributions de la Commission nationale des droits de l'homme en vertu de différents textes de loi, mais il constate avec préoccupation que cet élargissement n'est pas allé de pair avec une augmentation des ressources et que la Commission ne jouit pas d'une pleine autonomie financière (art. 2). UN 7- وفيما تلاحظ اللجنة توسيع نطاق مسؤوليات لجنة حقوق الإنسان في الفلبين بموجب تشريعات مختلفة، فإنها تشعر بالقلق لأن هذا التوسيع لم ترافقه زيادة في الموارد ولأن لجنة حقوق الإنسان في الفلبين تفتقر إلى استقلالية مالية كاملة (المادة ٢).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد