Commission nationale des droits de l'homme et la citoyenneté du Cap-Vert | UN | اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمواطنة للرأس الأخضر |
L'éducation, qui favorise l'acceptation de la diversité, devrait également avoir une dimension multiculturelle et porter sur les droits de l'homme et la citoyenneté. | UN | ٥٦ - وينبغي للتعليم الذي يشجع التسامح إزاء التنوع أن يشمل عناصر متعلقة بتعدد الثقافات وحقوق الإنسان والمواطنة. |
Le Chili a rappelé que, en 2003, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale avait salué l'élaboration, par la Commission nationale des droits de l'homme, du Plan d'action pour les droits de l'homme et la citoyenneté. | UN | وأضافت شيلي أن لجنة القضاء على التمييز العنصري أشادت في عام 2003 بما حققته اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وخطة العمل المتعلقة بحقوق الإنسان والمواطنة. |
Mai 1998: formation des élèves professeurs sur les droits de l'homme et la citoyenneté démocratique | UN | أيار/مايو 1998: تدريب طلبة دار المعلمين في مجال حقوق الإنسان والمواطنة الديمقراطية |
En coopération avec le Conseil de l'Europe, en 2008 la Norvège a créé le Centre Wergeland pour la compréhension interculturelle, les droits de l'homme et la citoyenneté démocratique. | UN | وقد أنشأت النرويج في عام 2008، بالتعاون مع مجلس أوروبا، مركز فِرغلاند للتفاهم بين الثقافات وحقوق الإنسان والمواطَنة الديمقراطية. |
L'État partie devrait faire figurer dans son rapport initial des renseignements sur le mandat, l'indépendance, le financement et les activités de la Commission nationale pour les droits de l'homme et la citoyenneté. | UN | يتعين على الدولة الطرف أن تُضمّن تقريرها الأولي معلومات عن ولاية اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمواطنة واستقلاليتها وتمويل أنشطتها. |
L'État partie devrait faire figurer dans son rapport initial des renseignements montrant le mandat, l'indépendance, le financement et les activités de la Commission nationale pour les droits de l'homme et la citoyenneté. | UN | ويتعين على الدولة الطرف تقديم معلومات في تقريرها الأولي عن ولاية اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمواطنة واستقلاليتها وتمويلها وأنشطتها. |
67. Par ailleurs, le Libéria a incorporé la paix, les droits de l'homme et la citoyenneté dans les disciplines enseignées à l'école primaire et à l'école secondaire et formé les enseignants à la pédagogie qu'ils appellent. | UN | 67- وفضلاً عن ذلك، أدرجت ليبيريا في المناهج الدراسية الابتدائية والثانوية برنامجاً للتثقيف في مجال السلم وحقوق الإنسان والمواطنة ودرّبت المعلمين على طرق تعليم البرنامج. |
La Commission nationale pour les droits de l'homme et la citoyenneté est notamment responsable du contrôle de l'application de la Convention. Elle a joué un rôle considérable dans l'établissement du rapport de l'État partie. | UN | 18 - واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمواطنة مسؤولة عن الإشراف على تنفيذ الاتفاقية وتقوم بدور كبير في إعداد تقرير الدولة الطرف. |
Le Défenseur du peuple a proposé les thématiques suivantes: l'éducation au service de la nondiscrimination et de la coexistence pacifique; l'éducation aux droits de l'homme et la citoyenneté, la participation et la démocratie; les victimes et leur droit à la vérité, à la justice et à des réparations; l'autonomisation des femmes et des groupes vulnérables, notamment les populations autochtones. | UN | وبخصوص المجالات المواضيعية، اقترح ديوان المظالم التركيز على التثقيف المناهض للتمييز والداعم للتعايش السلمي؛ والتثقيف في مجال حقوق الإنسان والمواطنة والمشاركة والديمقراطية؛ والضحايا وحقهم في معرفة الحقيقة والعدالة والجبر؛ وتمكين المرأة والفئات المستضعفة، بما في ذلك الشعوب الأصلية. |
6. L'équipe de pays des Nations Unies a indiqué qu'en octobre 2011, la Commission nationale des droits de l'homme et la citoyenneté avait soumis au Gouvernement un nouveau statut en conformité avec les Principes de Paris pour approbation par le Parlement. | UN | 6- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمواطنة قدمت إلى الحكومة في تشرين الأول/أكتوبر 2011 نظاماً أساسياً جديداً يتمشى مع مبادئ باريس لكي يوافق عليه البرلمان. |
56. Le Brésil a pris acte de l'adoption d'un cadre juridique et réglementaire tendant à faciliter l'incorporation des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme dans le droit interne, de la création de la Commission nationale des droits de l'homme et de l'élaboration du plan d'action pour les droits de l'homme et la citoyenneté. | UN | 56- وأقرت البرازيل بالإطار القانوني والتنظيمي الذي اعتمدته الرأس الأخضر لتعزز، على المستوى المحلي، تطبيق الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان، وإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ووضع خطة عمل تتعلق بحقوق الإنسان والمواطنة. |
6. En 2003, le CERD s'est félicité de la création, en 2001, de la Commission nationale des droits de l'homme et a rendu hommage au < < Plan d'action du CapVert pour les droits de l'homme et la citoyenneté > > qu'elle avait élaboré. | UN | 6- وفي عام 2003، رحبت لجنة القضاء على التمييز العنصري بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسـان(16) في عام 2001 ونوّهت بوضعها " خطة عمل الرأس الأخضر من أجل حقوق الإنسان والمواطنة " (17). |
En 2003, le CERD a salué l'élaboration, par la Commission nationale des droits de l'homme, du Plan d'action pour les droits de l'homme et la citoyenneté. | UN | وفي عام 2003، نوّهت لجنة القضاء على التمييز العنصري بقيام اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بوضع خطة عمل لحقوق الإنسان والمواطنة(22). |
Le Comité salue la création, en 2001, du Comité national des droits de l'homme chargé d'assurer la promotion et la diffusion des droits de l'homme et la sensibilisation au droit international humanitaire, et rend hommage au < < Plan d'action du CapVert pour les droits de l'homme et la citoyenneté > > qu'il a élaboré, dont le texte sera communiqué au Comité dès qu'il aura été traduit. | UN | 357- وترحب اللجنة باستحداث لجنة وطنية لحقوق الإنسان في عام 2001، عُهد إليها بمهمة النهوض بحقوق الإنسان ونشرها والتوعية في مجال القانون الإنساني الدولي، وتثني على وضع " برنامج عمل الرأس الأخضر لحقوق الإنسان والمواطنة " الذي سوف يبلَّغ نصه إلى اللجنة فور الانتهاء من ترجمته. |
13. Le Médiateur de la République de Croatie indique qu'en dépit de l'existence d'un programme national d'éducation dans le domaine des droits de l'homme depuis 1999, l'éducation portant sur les droits de l'homme et la citoyenneté démocratique n'a été dispensée dans le système éducatif que sur une base non obligatoire et non systématique. | UN | 13- وأشار أمين المظالم في جمهورية كرواتيا إلى أنه على الرغم من وجود برنامج وطني للتثقيف في مجال حقوق الإنسان منذ عام 1999، أُدخل التثقيف بحقوق الإنسان والمواطنة الديمقراطية في النظام التعليمي على أساس غير إلزامي وغير منتظم(22). |
11. Le Plan d'action national pour les droits de l'homme et la citoyenneté adopté en 2003 contenait une description des principales situations dans lesquelles des violations des droits de l'homme et des droits inhérents à la citoyenneté étaient commises ou dans lesquelles des difficultés entravaient l'application de ces droits. | UN | 11- وأضافت قائلة إن خطة العمل الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان والمواطنة، التي اعتمدت في عام 2003، تحدد الحالات الرئيسية التي تشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان أو القيود التي تحول دون إعمالها، كما تستخدم خطة العمل هذه في تحديد الأولويات الإدارية والتشريعية وتقديم المقترحات المتعلقة باحترام حقوق الإنسان والمواطنة. |
En coopération avec le Conseil de l'Europe, la Norvège a créé un centre d'enseignement pour la compréhension interculturelle, les droits de l'homme et la citoyenneté démocratique. | UN | 154- أنشأت النرويج، بالتعاون مع مجلس أوروبا، مركز موارد معني بالتثقيف في مجال التفاهم بين الثقافات وحقوق الإنسان والمواطَنة الديمقراطية. |
163. En coopération avec le Conseil de l'Europe, la Norvège a créé un centre d'enseignement pour la compréhension interculturelle, les droits de l'homme et la citoyenneté démocratique. | UN | 163- أنشأت النرويج، بالتعاون مع مجلس أوروبا، مركزاً معنياً بالتثقيف في مجال التفاهم بين الثقافات وحقوق الإنسان والمواطَنة الديمقراطية. |