Le respect accru des instruments de base relatifs aux droits de l'homme et la coopération avec les mécanismes de défense des droits de l'homme sont essentiels dans ce contexte. | UN | ومن الأهمية بمكان في هذا السياق زيادة الامتثال للصكوك الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان والتعاون مع آليات حقوق الإنسان. |
Réunion-débat sur l'intégration des droits de l'homme et la coopération internationale | UN | حلقة النقاش بشأن تعميم مراعاة حقوق الإنسان والتعاون الدولي |
Nous attendent d'importantes décisions à prendre sur le désarmement, le respect des droits de l'homme et la coopération internationale en général. | UN | وثمة قرارات هامة أيضا تنتظرنا في مجال نزع السلاح واحترام حقوق الإنسان والتعاون الدولي بشكل عام. |
C. Coopération avec les mécanismes internationaux et régionaux des droits de l'homme et la coopération technique 45 - 52 8 | UN | جيم - التعاون مع الآليات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان والتعاون التقني 45-52 9 |
C. Coopération avec les mécanismes internationaux et régionaux des droits de l'homme et la coopération technique | UN | جيم- التعاون مع الآليات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان والتعاون التقني |
Nous considérons également que l'Organisation des Nations Unies est un lieu d'échanges spécial qui rassemble les aspirations universelles à la paix, la sécurité, la stabilité et la prospérité dans le monde et où sont défendues les valeurs de tolérance, le respect des droits de l'homme et la coopération internationale pour le développement. | UN | ونعتقد أيضاً أن الأمم المتحدة منتدى خاص يجمع التطلّعات العالمية إلى عالم مسالم وآمن ومستقِر ومزدهر، يتسم فيه تعزيز قيَم التسامح واحترام حقوق الإنسان والتعاون الدولي من أجل التنمية. |
L'AEGEE oeuvre en faveur d'une Europe unifiée dépourvue de préjugés, aspire à une société ouverte et tolérante et encourage la démocratie, les droits de l'homme et la coopération internationale ainsi que l'intégration d'une dimension européenne à l'éducation. | UN | وتعزز الرابطة وجود أوروبا موحدة دون تحيز، وتسعى إلى وجود مجتمع منفتح ومتسامح، كما تدعم الديمقراطية وحقوق الإنسان والتعاون الدولي ووجود بعد أوروبي في التعليم. |
Nos pays se sont à nouveau prononcés pour le multilatéralisme comme étant la manière juste et efficace d'aplanir les divergences de vues entre les États et de promouvoir la compréhension, la sécurité, les droits de l'homme et la coopération. | UN | وقد أثبتت بلداننا مرة أخرى أنها تدعم تعددية الأطراف باعتبارها السبيل العادل والفعال الوحيد لتسوية الصراعات بين الدول وتعزيز التفاهم والأمن وحقوق الإنسان والتعاون. |
Le représentant de l'OCDE a signalé que les travaux du Comité d'aide au développement étaient actuellement axés sur les moyens de mieux tirer parti dans l'avenir des synergies potentielles entre les droits de l'homme et la coopération pour le développement. | UN | وقال ممثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إن لجنة المساعدة الإنمائية تركِّز حالياً على كيفية تحسين استغلال أوجه التضافر المحتملة بين حقوق الإنسان والتعاون الإنمائي في المستقبل. |
:: L'Indonésie jouera un rôle plus actif pour encourager le dialogue sur les droits de l'homme et la coopération interconfessionnelle aux niveaux régional, interrégional et multinational; | UN | :: ستقوم إندونيسيا بدور أكثر إيجابية في تعزيز الحوار بشأن حقوق الإنسان والتعاون بين الأديان على الصعد الإقليمية والأقاليمية والمتعددة الأطراف. |
C'est pourquoi nous réitérons notre adhésion au multilatéralisme, qui permet, dans la justice et dans la paix, de résoudre les différends entre les États et de promouvoir l'entente, la sécurité, le respect des droits de l'homme et la coopération. | UN | ولذا، نكرر التأكيد على دعمنا لتعددية الأطراف بوصفها الطريقة السلمية والعادلة لتسوية النزاعات بين الدول بطريقة تعزز التفاهم والأمن وحقوق الإنسان والتعاون. |
III. LES DROITS DE L'homme et la coopération INTERNATIONALE DANS LA LUTTE ANTITERRORISTE 8 − 31 5 | UN | ثالثاً - حقوق الإنسان والتعاون الدولي في مجال مكافحة الإرهاب 8-31 4 |
III. LES DROITS DE L'homme et la coopération INTERNATIONALE DANS LA LUTTE ANTITERRORISTE | UN | ثالثاً - حقوق الإنسان والتعاون الدولي في مجال مكافحة الإرهاب |
Nous appuyons sans réserve les initiatives et actions conjointes qui visent à renforcer la paix et la sécurité collectives afin de garantir un développement viable et à long terme pour promouvoir les droits de l'homme et la coopération internationale. | UN | ونحن نؤيد بالكامل المبادرات والإجراءات المشتركة التي تهدف إلى تعزيز السلم والأمن الجماعيين من أجل تحقيق التنمية المستدامة والطويلة الأجل لتعزيز حقوق الإنسان والتعاون الدولي. |
L'adhésion totale au système international des droits de l'homme et la coopération avec les mécanismes régionaux et universels se sont révélées de précieux instruments pour engager des changements structurels internes. | UN | فقد ثبت أن الالتزام التام بالنظام الدولي لحقوق الإنسان والتعاون مع الآليات الإقليمية والعالمية هما وسيلتان ثمينتان لإحداث تغييرات هيكلية داخلية. |
C'est ainsi qu'en mai 2009 il a accueilli un atelier régional de sensibilisation aux problèmes juridiques se posant dans le cadre de la lutte antiterroriste en ce qui concerne les droits de l'homme et la coopération internationale. | UN | وذكر أن قطر استضافت مؤخرا، في أيار/مايو 2009، على سبيل المثال، حلقة عمل إقليمية لزيادة الوعي بالمسائل القانونية في سياق مكافحة الإرهاب، وحقوق الإنسان والتعاون الدولي في هذا الصدد. |
En mai 2009, le Qatar a accueilli un atelier régional dont l'objet était de faire connaître les questions juridiques dans le cadre de la lutte contre le terrorisme, les droits de l'homme et la coopération internationale qui s'y rapporte. | UN | وفي أيار/مايو 2009، استضافت قطر حلقة عمل إقليمية تهدف إلى رفع مستوى الوعي بالإطار القانوني لمكافحة الإرهاب واحترام حقوق الإنسان والتعاون الدولي في ذلك المجال. |
Il s'est félicité de la manière dont le Centre réalise ses objectifs dans les domaines de la promotion de la démocratie et de la bonne gouvernance; la lutte contre la discrimination; la lutte contre l'impunité, et le renforcement des systèmes nationaux de protection des droits de l'homme et la coopération avec les mécanismes internationaux et régionaux des droits de l'homme. | UN | ورحّبت بالنهج الذي سلكه المركز لتحقيق أهدافه في مجالات تعزيز الديمقراطية والحوكمة الرشيدة؛ ومكافحة التمييز؛ والإفلات من العقاب، وتوطيد أركان النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان والتعاون مع الآليات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان. |
Depuis mon dernier rapport, la MINUEE a effectué un examen approfondi de son mandat concernant les droits de l'homme, en évaluant la possibilité d'inclure la promotion des droits de l'homme et la coopération technique dans ce domaine. | UN | 27 - منذ تقديم تقريري الأخير، أجرت البعثة استعراضا شاملا لولايتها في مجال حقوق الإنسان لتقييم إمكانية أن يدرج فيها تعزيز حقوق الإنسان والتعاون التقني. |
22. En novembre 2006, le Liechtenstein a accueilli un atelier sur les droits de l'homme et la coopération internationale dans la lutte interterroriste, organisé conjointement par le HautCommissariat et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). | UN | 22- وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2006، استضافت ليختنشتاين حلقة عمل بشأن حقوق الإنسان والتعاون الدولي في مجال مكافحة الإرهاب، اشتركت في تنظيمه المفوضية ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |