L'AIEA fournit des services communs d'imprimerie et de bibliothèque aux trois organisations. | UN | وتقوم الوكالة الدولية للطاقة الذرية بتوفير خدمات الطباعة والمكتبة المشتركة للمنظمات الثلاث جميعا. |
L'AIEA fournit des services communs d'imprimerie et de bibliothèque aux trois organisations. | UN | وتقوم الوكالة الدولية للطاقة الذرية بتوفير خدمات الطباعة والمكتبة المشتركة للمنظمات الثلاث جميعا. |
L'entretien des locaux, les services de messagerie et les services d'imprimerie ont tous été sous-traités. | UN | وتم التعاقد مع جهات خارجية فيما يتعلق بجميع عمليات صيانة المباني وخدمات السعاة وخدمات الطباعة. |
Et nous nous occupons de tous leurs travaux d'imprimerie et d'écriture. | Open Subtitles | لذا نحن نتولى جميع أعمال الطباعة والكتابة الخاصة بهم. |
Il y a une vingtaine d'éditeurs, et plus de 70 presses d'imprimerie sont en fonctionnement. | UN | أما عدد دور النشر فيبلغ نحو 20 داراً وهناك أكثر من 70 مطبعة في البلد. |
Je ne paierai pas de loyer, je vais travailler à l'imprimerie. | Open Subtitles | لن أدفع مقابل الإيجار لكن سأعمل في محل الطباعة |
- L'imprimerie a beaucoup de travail. Surtout pour les prospectus : | Open Subtitles | أرباب الطباعة مشغولون تماما ، و بالذات طباعة المناشير |
La diminution de 29 700 dollars résulte de la décision de réduire globalement les travaux d'imprimerie confiés à l'extérieur. | UN | ويبين النمو السلبي البالغ ٧٠٠ ٢٩ دولار التخفيض الشامل في الطباعة الخارجية. |
Les coûts de production incluent les travaux contractuels d'imprimerie, les services contractuels ou les dépenses liées au recrutement de personnel temporaire. | UN | وتشمل تكاليف اﻹنتاج الطباعة الخارجية والخدمات التعاقدية أو الموظفين المؤقتين. |
On examine actuellement les dispositions relatives aux travaux d'imprimerie exécutés au Siège pour veiller à ce que les objectifs énoncés dans la résolution susmentionnée de l'Assemblée générale soient dûment atteints. | UN | ويجري في الوقت الحالي استعراض ترتيبات الطباعة في المقر وذلك لكفالة تحقيق أهداف مقرر الجمعية العامة المذكور أعلاه. |
Un montant de 352 800 dollars est également prévu pour couvrir le coût des travaux d'imprimerie. | UN | ويقترح أيضا توفير اعتماد قدره ٠٠٨ ٢٥٣ دولار لاحتياجات الطباعة الخارجية للمحكمة. |
Travaux contractuels (information), y compris imprimerie et reliure | UN | العقود الاعلامية، بما في ذلك الطباعة والتجليد |
Travaux contractuels (information) y compris imprimerie | UN | العقود الاعلامية بما في ذلك الطباعة والتجليد |
L'augmentation prévue permettra d'intensifier les activités de promotion; elle est compensée par une diminution correspondante au titre des travaux communs d'imprimerie. | UN | وسوف يستخدم النمو لتمويل اﻷنشطة الترويجية المتزايدة ويعوض عنه بنقصان مكافئ تحت بند الطباعة المشتركة. |
Le compte global pour les travaux d'imprimerie serait alors utilisé pour réaffecter les ressources entre les différents chapitres du budget. | UN | وعندها يمكن مواجهة التغييرات في الاحتياجات بين أبواب الميزانية باستخدام حساب الطباعة الشامل. |
La réduction proposée tient compte d'un changement général concernant les travaux contractuels d'imprimerie expliqué au titre I. | UN | ويعكس الخفض المقترح تغييرا عاما في مجال الطباعة ٣الخارجية يرد بيانه في الجزء اﻷول. |
La diminution de 29 700 dollars résulte de la décision de réduire globalement les travaux d'imprimerie confiés à l'extérieur. | UN | ويبين النمو السلبي البالغ ٧٠٠ ٢٩ دولار التخفيض الشامل في الطباعة الخارجية. |
Les industries manufacturières locales comprennent l'imprimerie, le traitement des produits de la pêche, la réparation des navires et la fabrication de peinture et de produits pharmaceutiques. | UN | وتشمل الصناعات التحويلية المحلية الطباعة ، وتجهيز اﻷسماك ، وترميم السفن، وكذلك صناعة الطلاء والمنتجات الصيدلية. |
Il y avait eu depuis le début de l'année 1989 deux attentats à la bombe contre l'imprimerie de l'Université. | UN | وقد انفجرت قنابل في مطبعة الجامعة مرتين قبل ذلك في عام ١٩٨٩ ذاته. |
Le Rapporteur spécial a été informé du fait que, bien que le tribunal ait ordonné il y a longtemps la réouverture de l'imprimerie, celleci est toujours sous scellés. | UN | وأُبلغ المقرر الخاص بأن هذه المطبعة لا تزال مغلقة رغم صدور أمر من المحكمة قبل وقت طويل بإعادة فتحها. |
Le rétablissement de la capacité de production de la principale imprimerie du Ministère de l'éducation est prioritaire. | UN | 117 - ومن المسائل ذات الأولوية إعادة بناء القدرة الإنتاجية للمطبعة المركزية التابعة لوزارة التعليم. |
(En milliers de pages tirées) Services communs d'imprimerie de l'AIEAa | UN | خدمـات الطباعـة المشتركة التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية* |
82. L'imprimerie elle-même est également un monopole en Croatie, ce qui a été utilisé pour influencer certaines publications connues pour leur attitude critique à l'égard du gouvernement. L'imprimerie dominante est l'imprimerie de Croatie (Hrvatska tiskara), qui appartient à l'Etat. | UN | ٢٨- كذلك فالطباعة ذاتها تخضع لاحتكار في كرواتيا. فشركة الطباعة المهيمنة على السوق هي شركة مملوكة للحكومة باسم شركة طباعة كرواتيا ويستفاد بهذا الوضع في التأثير على بعض المطبوعات المعروفة باتجاهها الذي ينتقد الحكومة. |
L'impression de journaux ailleurs qu'à l'imprimerie d'Etat à Minsk est possible, mais coûte plus cher et présente certains inconvénients. | UN | ورغم ارتفاع تكلفة هذه المطابع عن تكلفة دار النشر المملوكة للدولة في مينسك فإنه يمكن طبع الصحف فيها ولكن بسعر أعلى ومع وجود بعض العقبات. |
Les instruments de l'ONU signés par le Royaume-Uni sont publiés par l'imprimerie de Sa Majesté (au nom du Gouvernement), présentés au Parlement et distribués dans les bibliothèques et mis en vente. | UN | وصكوك الأمم المتحدة التي توقع عليها المملكة المتحدة يقوم مكتب مطبوعات صاحبة الجلالة بنشرها (بالنيابة عن الحكومة)، ويتم تقديمها إلى البرلمان ويتاح الاطلاع عليها في المكتبات ويمكن شراؤها. |