:: Simulateurs de fumée non toxique et d'incendie : 2 050 euros | UN | :: آلات لمحاكاة الحرائق تبعث دخانا غير سام: 050 2 يورو |
:: Simulateurs de fumée non toxique et d'incendie : 2 050 euros | UN | :: آلات لمحاكاة الحرائق تبعث دخانا غير سام: 050 2 يورو |
D'autres n'ont jamais pu être récupérées et d'autres encore avaient été brûlées dans un incendie, comme indiqué au paragraphe 313 cidessus. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن بعض قطع المجموعة لم تُسترجع على الإطلاق وأتلفت النيران عدداً آخر منها كما ورد في لفقرة 313 أعلاه. |
Des grenades étourdissantes avaient également été lancées à l'intérieur de la mosquée, provoquant un incendie et endommageant le lieu saint. | UN | وأُطلقت بعض تلك القنابل الصاعقة بداخل المسجد الأقصى نفسه، مما تسبب في اندلاع حريق وإلحاق أضرار بالمكان المقدس. |
Si cet incendie devient incontrôlable, on va vouloir mettre autant d'espace entre nous et ça avant que les échelles apparaissent. | Open Subtitles | لو خرج الحريق عن السيطرة، سيكون علينا أن نبتعد قدر الإمكان قبل أن يظهر رجال الإطفاء |
Il a été déclaré non coupable en ce qui concerne sa participation à l'incendie dans lequel 70 Musulmans environ, hommes, femmes et enfants, ont péri. | UN | كما أدانته المحكمة بالمشاركة في إحراق 70 رجلا وامرأة من مسلمي البوسنة أحياء. |
Une installation située à Delfzijl, aux Pays-Bas, a été gravement endommagée par un incendie. | UN | وقد تعرض مرفق في ولغزبل، هولندا، إلى الدمار الشديد بسبب الحرائق. |
Maintien 24 heures sur 24 de moyens de lutte contre l'incendie à Kinshasa. | UN | تم الإبقاء على القدرة على إطفاء الحرائق في كينشاسا على مدار الساعة. |
Une installation située à Delfzijl, aux Pays-Bas, a déjà été gravement endommagée par un incendie. | UN | وقد تعرض مرفق في ولغزبل، هولندا، في الماضي لدمار شديد بسبب الحرائق. |
Rayonnage, système de protection incendie et système électrique pour l'entrepôt de transport | UN | تركيب الرفوف، وشبكة الوقاية من النيران والشبكة الكهربائية في مستودع النقل |
L'incendie, qui a fait six morts, dont quatre enfants âgés de moins de 18 ans, a été complètement maîtrisé à 15 heures. | UN | وانطفأت النيران بالكامل في الثالثة عصرا. وقُتل ستة أفراد في الحريق، بمن فيهم أربعة أطفال دون سن 18 سنة. |
Quand ça a mal tourné et qu'il a changé de méthode d'incendie, il a remis les bonnes piles dans le détecteur. | Open Subtitles | لكن عندما سائت الأمور وأراد وقف النيران التي يجب ترتيبها وضع البطارية الجيدة مرةً أخرى لكاشف الدخان |
Cet escalier est dans un tel état qu'il risque de devenir dangereux en cas d'incendie. | UN | بسبب تدهور حالة سلم الطوارئ هذا فإنه يمكن أن يمثل خطرا في حالة نشوب حريق. |
Le personnel n'a pas été en mesure d'expliquer comment il évacuerait les détenus à temps en cas d'incendie. | UN | ولم يتمكن العاملون من بيان الكيفية التي سيقومون بها بإجلاء هؤلاء السجناء في الوقت المناسب في حالة حدوث حريق. |
La fourniture des services de lutte contre l'incendie et de secours est de nature complexe. | UN | إن تقديم خدمات الإطفاء والإنقاذ معقدة بطبعها. |
Le camion d'incendie actuel est ancien et a besoin d'être remplacé; | UN | وشاحنة الإطفاء الموجودة حاليا قد أصبحت عتيقة ويلزم استبدالها؛ |
incendie d'églises : Prizren, Orahovac, Djakovica, Vucitrn, Samodrez, Velika Reka; | UN | إحراق الكنائس: بريزرن أوراهوفاتش ومعبد ياكوفيتشا وفوشيترن وسامو دريز وفليكا ريكا؛ |
La Croatie appuyait l'établissement de systèmes de sécurité modernes et l'installation d'alarmes incendie sur les sites où se trouvaient des biens culturels. | UN | وأيدت كرواتيا إنشاء نظم أمنية حديثة وتركيب أجهزة إنذار بالحرائق في المواقع التي تحوي ممتلكات ثقافية. |
La BCK affirme que cette façade a été endommagée par les pluies acides provoquées par l'incendie des puits de pétrole. | UN | ويدعي البنك أن الضرر اللاحق الذي أصاب واجهة مقره ناجم عن الأمطار الحمضية الناتجة عن حرائق آبار النفط. |
Des sources appartenant aux FDI ont rapporté que 25 Palestiniens soupçonnés d'incendie volontaire étaient retenus pour interrogatoire. | UN | وأفادت مصادر جيش الدفاع الاسرائيلي بأنه تم احتجاز ٢٥ فلسطينيا مشتبها بإشعال الحريق عمدا لاستجوابهم. |
Accrochages entre éléments armés des tribus four et zaghawa; destruction et incendie de demeures zaghawa | UN | وقوع صدامات قبلية بين عناصر الفور والزغاوة المسلحة. تدمير وحرق منازل الزغاوة |
Le centre opérationnel du service de secours incendie informe ensuite toutes les autres unités compétentes. | UN | وبعد ذلك، يُخطر مركز العمليات في خدمة المطافئ جميع الوحدات الضرورية الأخرى. |
iii) incendie d'autres édifices en violation de l'article 6. | UN | `3 ' إضرام النار في مبان أخرى بما يتعارض مع البند 6. |
La maison de John Joseph aurait fait l'objet d'une tentative d'incendie. | UN | ويدعى بأنه كانت هناك محاولة لحرق بيت جون جوزيف. |
Le respect des normes d'accessibilité est systématiquement contrôlé en même temps que celui des règlements concernant les bâtiments, la sécurité incendie et la sûreté. | UN | وتتضمن جميع استعراضات قوانين البناء والحريق والسلامة مسألة إمكانية الوصول باعتبارها جزءا لا يتجزأ من عملية الاستعراض. |
Combattre l'incendie à distance en prenant les précautions normales. - s'il s'agit des munitions 1.4S et de leurs composants. | UN | يلزم مكافحة النار عن بعد بسبب خطر الانفجار. |
Le témoin n'a pas été en mesure de préciser si cette famille a été tuée par les balles ou si elle a péri dans l'incendie. | UN | ولم يستطع الشاهد أن يحدد إذا كانت اﻷسرة قد قتلت باطلاق الرصاص قبل إشعال النار. |