ويكيبيديا

    "'origines" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ذوي الخلفيات
        
    • خلفيات
        
    • إلى أصول
        
    • ذوي الأصول
        
    • وهم من أصل عرقي
        
    • من مختلف الأصول
        
    Les organisations non gouvernementales et les médias devraient avoir un rôle important à jouer pour rapprocher les gens d'origines différentes. UN وينبغي للمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام أن تؤدي دورا هاما في جعل الناس ذوي الخلفيات المختلفة أكثر تقاربا.
    L'intégration de réfugiés et de migrants d'origines variées présente un défi à la politique sociale à tous les niveaux. UN ويشكل إدماج اللاجئين والمهاجرين ذوي الخلفيات المتنوعة تحديا للسياسات الاجتماعية على جميع المستويات.
    Afin d'éviter les approches partisanes, une coopération entre juges d'origines différentes est essentielle. UN ومن الضروري التفاعل بين القضاة ذوي الخلفيات المتنوعة بهدف تفادي النهج الوحيدة الجانب.
    Entre 10 et 15 % des personnes vivant à Oslo ont des origines culturelles et ethniques différentes de celles du reste de la population. UN ولدى ما يتراوح بين ٠١ و ٥١ في المائة من جميع اﻷشخاص الذين يعيشون في أوسلو خلفيات ثقافية وإثنية تختلف عن بقية السكان.
    Il est également encourageant que le nombre de femmes élues au Parlement a dépassé les objectifs fixés et que, d'une manière générale, les élues étaient d'origines diverses et nombre d'entre elles se présentaient pour la première fois. UN كما أنه من الإيجابي أن عدد المقاعد التي حصلت عليها المرأة قد تخطت الحصة المخصصة لأعضاء البرلمان من النساء، وأن الذين تم انتخابهم عموما أتوا من خلفيات متنوعة وشملوا عددا كبيرا من المرشحين الجدد.
    Le fait qu'une personne soit ressortissante d'un pays donné ne doit en aucune manière l'empêcher de s'identifier à d'autres origines ethniques ou nationales. UN ثم إن تصنيف الفرد في خانة رعايا دولة ما لا ينبغي بأي حال من الأحوال أن يحول دون شعوره بالانتماء إلى أصول إثنية أو وطنية أخرى.
    Ce rapport présentait les points de vue de musulmans de diverses origines ethniques. UN ويورد التقرير وجهات نظر المسلمين المجيبين ذوي الأصول الإثنية المتنوعة.
    La première consistait à former 20 moniteurs sur le terrain de différentes origines ethniques. UN شملت المرحلة الأولى تدريب 20 من المتدربين الميدانيين ذوي الخلفيات العرقية المختلفة.
    En offrant aux jeunes de différentes origines les moyens de participer ensemble à des activités valorisantes et utiles, nous espérons que les jeunes de Singapour apprendront la compréhension mutuelle et la tolérance religieuse. UN إننا نأمل أن يتعلم شباب سنغافورة التفاهم المشترك والتسامح الديني، بفضل ما نوفره للشباب ذوي الخلفيات المختلفة من قنوات للمشاركة سوية في أنشطة مجدية وذات مغزى.
    Dans le domaine de l'éducation, des mesures ont été prises pour que les enfants soient traités de la même manière, indépendamment de leurs origines. UN 51 - وفي مجال التعليم، اتخذت التدابير لضمان معاملة الأطفال ذوي الخلفيات المختلفة معاملة متساوية.
    Accueillant favorablement l'idée d'établir éventuellement un programme d'éducation et de formation pour la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique destiné à des jeunes d'origines diverses, qui serait financé grâce à des contributions volontaires, UN وإذ ترحب بفكرة إمكانية إنشاء برنامج تعليمي وتدريبي للسلام ونزع السلاح في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ للشباب ذوي الخلفيات المتباينة، يتم تمويله من التبرعات،
    Accueillant favorablement l'idée d'établir éventuellement un programme d'éducation et de formation pour la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique destiné à des jeunes d'origines diverses, qui serait financé grâce à des contributions volontaires, UN وإذ ترحب بفكرة إمكانية إنشاء برنامج تعليمي وتدريبي من أجل السلام ونزع السلاح في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ للشباب ذوي الخلفيات المتباينة، يتم تمويله من التبرعات،
    Accueillant favorablement l'idée d'établir éventuellement un programme d'éducation et de formation pour la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique destiné à des jeunes d'origines diverses, qui serait financé grâce à des contributions volontaires, UN وإذ ترحب بفكرة إمكانية إنشاء برنامج تعليمي وتدريبي للسلام ونـزع السلاح في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ للشباب ذوي الخلفيات المتباينة، يتم تمويله من التبرعات،
    Accueillant favorablement l'idée d'établir éventuellement un programme d'éducation et de formation pour la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique destiné à des jeunes d'origines diverses, qui serait financé grâce à des contributions volontaires, UN وإذ ترحب بفكرة إمكانية إنشاء برنامج تعليمي وتدريبي من أجل السلام ونزع السلاح في آسيا والمحيط الهادئ للشباب ذوي الخلفيات المتباينة، يتم تمويله من التبرعات،
    Les deux comités ont convenu de poursuivre et d'élargir la participation des parlementaires de différentes origines aux réunions organisées sous les auspices du Comité. UN وقد وافقت اللجنتان على الاستمرار وتوسيع مشاركة البرلمانيين من خلفيات مشتركة في الاجتماعات التي تنظم تحت رعاية اللجنة.
    La diversité peut aussi être une source d'idées novatrices et permettre de surmonter les difficultés, puisqu'elle rapproche des personnes ayant des origines et des façons de penser différentes. UN ويمكن أن يشكل التنوع أيضا مصدرا للأفكار الابتكارية والحلول الخلاقة للمشاكل لكون التنوع يجمع خلفيات وطرق تفكير مختلفة.
    Ce sont les expériences propres et réelles de personnes issues d'origines très variées qui se sont exprimées dans la salle. UN وطرحت في القاعة التجارب الحقيقية من خلفيات بالغة التنوع.
    Entre 10 et 15 % des personnes vivant à Oslo ont des origines culturelles et ethniques différentes de celles du reste de la population. UN ولدى ما يتراوح بين ٠١ و ٥١ في المائة من جميع اﻷشخاص الذين يعيشون في أوسلو خلفيات ثقافية وإثنية تختلف عن بقية السكان.
    Ses pommettes et l'arrête de son nez montrent des origines scandinaves. Open Subtitles تشير عظمتي الخد وقصبة الأنف إلى أصول شمالية
    Le Rapporteur spécial recommande par conséquent d'utiliser le sport comme un moyen de promouvoir la compréhension et de rapprocher les gens de différentes origines. UN ولذلك، يوصي المقرر الخاص باستخدام الرياضة كأداة لتشجيع التفاهم والتقريب بين البشر ذوي الأصول المختلفة.
    Les Saint-Héléniens sont d'origines diverses (voir par. 5 ci-après). UN 3 - ويُعرف سكان سانت هيلانة بالهيلانيين ( " Saints " أو " St. Helenians " ) وهم من أصل عرقي مختلط (انظر الفقرة 5 أدناه).
    Au total, 86 347 candidats de 235 origines politiques différentes sont inscrits aux élections par suffrage direct pour pourvoir 18 332 mandats. UN ويتنافس 347 86 مرشحا من 235 من مختلف الأصول السياسية لملء 332 18 منصبا عن طريق الانتخاب المباشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد