ويكيبيديا

    "'un accord ou d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اتفاق أو
        
    • من قبل المراجعين
        
    :: Les droits des peuples autochtones au titre d'un traité, d'un accord ou d'un autre arrangement constructif; UN :: حقوق الشعوب الأصلية بمقتضى معاهدة أو اتفاق أو ترتيبات بناءة أخرى
    Une dépense ne peut être engagée que si elle résulte d'un contrat, d'un accord ou d'un autre engagement du PNUD ou d'une créance reconnue par le PNUD. UN لا يرتب التزام إلا بناء على عقد أو اتفاق أو أي شكل آخر من أشكال التعهد من جانب البرنامج اﻹنمائي أو بناء على التزام يقر به البرنامج اﻹنمائي.
    Oui, l'existence d'un accord ou d'un arrangement bilatéral est une condition préalable pour que l'Inde puisse extrader un délinquant vers un autre pays. UN الجواب: نعم وجود اتفاق أو ترتيب ثنائي شرط ضروري لكي تستطيع الهند تسليم مجرم إلى دولة أخرى.
    La loi est applicable du fait de la seule existence d'un accord ou d'un comportement restreignant la concurrence indépendamment de la mise en oeuvre de l'accord en question. UN ٣- استقلالية الاتفاق إن القانون قابل للتطبيق بمجرد وجود اتفاق أو سلوك يقيد المنافسة، بغض النظر عن إعمال الاتفاق المعني.
    Affectation (Earmarked). Fait de limiter à certaines fins, en vertu d'un accord ou d'une mesure administrative, l'utilisation d'un compte ou de son équivalent en éléments d'actif. UN الحسابات المراجعة - هي ما تمت مراجعته من قبل المراجعين الخارجيين (مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة) من البيانات المالية للمنظمة عن فترة محددة أو في تاريخ محدد.
    Quiconque souhaite obtenir une autorisation ou sollicite l'approbation d'un accord ou d'un arrangement concernant la fourniture d'une aide militaire à l'étranger peut soumettre une demande à la Commission. UN وعلى أي شخص يرغب في الحصول على إذن أو يلتمس الموافقة على اتفاق أو ترتيب لتقديم المساعدة العسكرية لجهة أجنبية، أن يقدم طلبا إلى هذه اللجنة.
    Question du Comité contre le terrorisme : L'existence d'un accord ou d'un arrangement bilatéral est-elle un préalable à l'octroi d'une aide judiciaire par la Lettonie à d'autres pays, comme demandé à cet alinéa? UN سؤال لجنة مكافحة الإرهاب: هل وجود اتفاق أو ترتيب ثنائي شرط مسبق لكي تقدم لاتفيا المساعدة القانونية لغيرها من البلدان على النحو المطلوب في هذه الفقرة الفرعية؟
    L'existence d'un accord ou d'un arrangement bilatéral ou multilatéral est-elle une condition de la fourniture par l'Italie d'une aide judiciaire à d'autres pays, comme l'exige cet alinéa? UN هل يُعد وجود اتفاق أو ترتيب ثنائي أو متعدد الأطراف بمثابة شرط مسبق لقيام إيطاليا بتوفير مساعدة قانونية للدول الأخرى، كما هو مطلوب في هذه الفقرة؟
    L'existence d'un accord ou d'un arrangement bilatéral est-elle un préalable indispensable pour que Monaco propose son assistance juridique à d'autres pays conformément aux dispositions de cet alinéa? UN هل يشكل وجود اتفاق أو ترتيب ثنائي شرطا أساسيا مسبقا لكي تعرض موناكو تقديم مساعدتها القانونية لبلدان أخرى وفقا لأحكام هذه الفقرة؟
    Quiconque souhaite obtenir une autorisation ou sollicite l'approbation d'un accord ou d'un arrangement concernant la fourniture d'une aide militaire à l'étranger peut soumettre une demande à la Commission. UN وعلى أي شخص يرغب في الحصول على إذن أو يلتمس الموافقة على اتفاق أو ترتيب لتقديم المساعدة العسكرية لجهة أجنبية، أن يقدم طلبا إلى هذه اللجنة.
    1.- Demandes formulées en vertu d'un traité, d'un accord ou d'une convention d'assistance juridique mutuelle UN 1 - الطلبات الواردة عملا بمعاهدة أو اتفاق أو اتفاقية ما لتبادل المساعدة القانونية
    À chaque fois que c'est possible et souhaitable, la réalisation des projets est confiée à des partenaires opérationnels - organes gouvernementaux, intergouvernementaux ou non gouvernementaux, entreprises privées, experts indépendants - conformément aux termes d'un accord ou d'un échange de lettres officielles. UN ويُعهد، حيثما أمكن ذلك ومتى كان ذلك مناسبا، بتنفيذ المشاريع إلى شركاء منفذين، مثل الهيئات الحكومية أو الحكومية الدولية أو غير الحكومية، أو الشركات الخاصة أو الخبراء الأفراد، وفقا لأحكام اتفاق أو رسائل رسمية متبادلة.
    (Conclusion d'un accord ou d'une entente) UN التوصل إلى اتفاق أو تفاهم
    Conclusion d'un accord ou d'une entente UN تم التوصل إلى اتفاق أو تفاهم
    Fait de limiter à certaines fins, en vertu d'un accord ou d'une mesure administrative, l'utilisation d'un compte ou de son équivalent en éléments d'actif. Dépenses (Expenditure). UN التخصيص - هو مصطلح للتعبير عن قيد يُفرض، بموجب اتفاق أو بموجب إجراء إداري، على استخدام حساب ما أو مبلغ يعادله من الأصول.
    À chaque fois que c'est possible et souhaitable, la réalisation des projets est confiée à des partenaires opérationnels - organes gouvernementaux, intergouvernementaux ou non gouvernementaux, entreprises privées, experts indépendants - conformément aux termes d'un accord ou d'un échange de lettres officielles. UN ويُعهد بتنفيذ المشاريع كلما كان ذلك ممكنا ومناسبا، إلى شركاء منفذين، مثل الهيئات الحكومية أو الحكومية الدولية أو غير الحكومية أو الشركات الخاصة أو الخبراء الأفراد، وفقا لأحكام اتفاق أو رسائل رسمية متبادلة.
    À chaque fois que c'est possible et souhaitable, la réalisation des projets est confiée à des partenaires opérationnels - organes gouvernementaux, intergouvernementaux ou non gouvernementaux, entreprises privées, experts indépendants - conformément aux termes d'un accord ou d'un échange de lettres officielles. UN ويُعهد بتنفيذ المشاريع كلما كان ذلك ممكنا ومناسبا، إلى شركاء منفذين، مثل الهيئات الحكومية أو الحكومية الدولية أو غير الحكومية أو الشركات الخاصة أو الخبراء الأفراد، وفقا لأحكام اتفاق أو رسائل رسمية متبادلة.
    1.22 L'existence d'un accord ou d'un arrangement bilatéral est-elle une condition nécessaire pour que le Bangladesh procède à une extradition ou qu'il offre une entraide judiciaire à un autre État? UN 1-22 هل وجود اتفاق أو ترتيب ثنائي هو شرط مسبق لقيام بنغلاديش بتسليم المجرمين، أو قبل أن تستطيع تقديم المساعدة القانونية لدولة أخرى.
    202. L'article 59 du Code du travail engage la responsabilité de l'employeur en cas de transfert illégal ou de rupture illégale d'un accord ou d'un contrat de travail. UN 202- وتنص المادة 59 من قانون العمل على مسؤولية صاحب العمل عن التحويل غير المشروع لأي اتفاق أو عقد عمل أو إنهائه بصورة غير مشروعه.
    23. Le groupe d'experts a pris note du communiqué conjoint sur l'accès humanitaire de mars 2007 mais il a réaffirmé que la simple existence d'un accord ou d'une loi ne suffit pas pour garantir les droits de ses bénéficiaires, seules les améliorations sur le terrain permettant de le mesurer. UN 23- وأشار فريق الخبراء إلى البيان المشترك بشأن وصول المساعدات الإنسانية الصادر في آذار/مارس 2007، لكنه كرر التأكيد على أن وجود اتفاق أو قانون غير كاف في حد ذاته لكفالة حقوق المستفيدين منه، التي لا يمكن قياسها إلا من خلال التحسن الذي يطرأ على أرض الواقع.
    Affectation (Earmarking). Fait de limiter à certaines fins, en vertu d'un accord ou d'une mesure administrative, l'utilisation d'un compte ou de son équivalent en éléments d'actif. UN الحسابات المراجعة - هي ما تمت مراجعته من قبل المراجعين الخارجيين (مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة) من بيانات اليونيسيف المالية عن فترة محددة أو في تاريخ محدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد