Grâce à l'adoption de la Constitution provisoire et des principes constitutionnels, à la tenue des premières élections démocratiques et non raciales et à la mise en place du Gouvernement d'unité nationale en Afrique du Sud, il a été finalement mis fin à l'apartheid. | UN | لقد انتهى الفصل العنصري أخيرا من خلال اعتماد الدستور المؤقت والمبادئ الدستورية، ومن خلال إجراء أول انتخابات ديمقراطية وغير عرقية، وإقامة حكومة الوحدة الوطنية في جنوب افريقيا. |
Le Gouvernement d'unité nationale en Afrique du Sud doit maintenant faire face avec la plus grande détermination aux grands programmes de reconstruction et de développement indispensables pour satisfaire ses aspirations. | UN | وحكومة الوحدة الوطنية في جنوب افريقيا تتناول اليوم بعزم كبير البرامج الرئيسية ﻹعادة الاعمار والتنمية المطلوبة للوفاء بتطلعاته. |
Comme l'a dit le Premier Ministre Narasimha Rao dans la déclaration qu'il a prononcée à l'occasion de l'investiture du Gouvernement d'unité nationale en Afrique du Sud le 10 mai 1994 : | UN | وكما قال رئيس الوزراء ناراسيمها راو في بيانه بمناسبة تنصيب حكومة الوحدة الوطنية في جنوب افريقيا يوم ٠١ أيار/مايو ٤٩٩١: |
Réalisation escomptée 3.5 : Restructuration de la nouvelle force de police du Gouvernement du Sud-Soudan issue de la SPLA et de la police existante du Gouvernement d'unité nationale en des services de police respectueux des normes internationalement acceptables et pratiquant une police démocratique | UN | الإنجاز المتوقع 3-5: بناء إعادة هيكلة قوة الشرطة الناشئة لحكومة جنوب السودان المستمدة من الجيش الشعبي لتحرير السودان، وقوة الشرطة الحالية التابعة لحكومة الوحدة الوطنية بحيث تصبحان قوات شرطة تعمل وفقا للمعايير المقبولة دوليا بما يتماشى وممارسات الشرطة المراعية للديمقراطية |
Réalisation escomptée 3.5 : Restructuration de la nouvelle police du Gouvernement du Sud-Soudan issue de la SPLA et de la police existante du Gouvernement d'unité nationale en des services respectueux des normes internationalement acceptables et pratiquant une police démocratique | UN | الإنجاز المتوقع 3-5: إعادة هيكلة قوة الشرطة الناشئة لحكومة جنوب السودان المستمدة من الجيش الشعبي لتحرير السودان، وقوة الشرطة الحالية التابعة لحكومة الوحدة الوطنية بحيث تصبحان قوات شرطة تعمل وفقا للمعايير المقبولة دوليا بما يتماشى مع ممارسات الشرطة الديمقراطية |
167. L'objectif du Séminaire était d'alimenter le débat politique en cours en fournissant des informations sur les priorités concernant l'action immédiate à entreprendre une fois le nouveau gouvernement d'unité nationale en place. | UN | ١٦٧- وكان الغرض من الحلقة الدراسية المساعدة في توفير المعلومات للمناقشة المستمرة بشأن أولويات السياسة بالنسبة لاتخاذ اﻹجراءات فور قيام حكومة جديدة للوحدة الوطنية في جنوب أفريقيا. |
Les membres du Conseil ont souligné qu'il était nécessaire de former un gouvernement d'unité nationale en Iraq, rapidement et dans le calme. | UN | وأبرز أعضاء المجلس الحاجة إلى تأليف حكومة وحدة وطنية في العراق في التوقيت المناسب وبطريقة سلمية. |
L'Australie est tout à fait consciente de la tâche considérable à laquelle doit faire face le gouvernement d'unité nationale en Afrique du Sud pour redresser les inégalités sociales et économiques héritées de l'apartheid. | UN | وتدرك استراليا جيدا المهمة الضخمة التي تواجهها حكومة الوحدة الوطنية في جنوب افريقيا في معالجة المظالم الاقتصادية والاجتماعية التي تركها الفصل العنصري. |
Il demande à tous les Afghans, qu'ils vivent dans le pays ou à l'étranger, de répondre favorablement à cet appel et de marquer leur intention de faire de la cause de l'unité nationale en Afghanistan une réalité. | UN | وهي تدعو جميع اﻷفغانيين في أفغانستان وخارجه إلى تلبية هذا النداء ليجسدوا بذلك إيمانهم بقضية الوحدة الوطنية في أفغانستان. |
Toutefois, le Mécanisme conjoint d'application lui-même n'a tenu qu'une réunion depuis la formation du Gouvernement d'unité nationale en septembre 2005. | UN | غير أن آلية التنفيذ المشتركة ذاتها لم تعقد سوى اجتماع واحد منذ تشكيل حكومة الوحدة الوطنية في أيلول/ سبتمبر 2005. |
En coopération avec le Secrétariat du Commonwealth et avec le PNUD et en collaboration avec les représentants du Gouvernement d'unité nationale en Afrique du Sud, elle se prépare à convoquer une conférence internationale de bailleurs de fonds sur la mise en valeur des ressources humaines dans l'Afrique du Sud d'après l'apartheid. | UN | وتعمل اﻷمم المتحدة حاليا، بالتعاون مع أمانة الكمنولث وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، مع ممثلين من حكومة الوحدة الوطنية في جنوب افريقيا، لعقد مؤتمر دولي للمانحين بشأن تنمية الموارد البشرية في جنوب افريقيا بعد انتهاء الفصل العنصري. |
En coopération avec le Secrétariat du Commonwealth et avec le PNUD et en collaboration avec les représentants du Gouvernement d'unité nationale en Afrique du Sud, elle se prépare à convoquer une conférence internationale de bailleurs de fonds sur la mise en valeur des ressources humaines dans l'Afrique du Sud d'après l'apartheid. | UN | وتعمل اﻷمم المتحدة حاليا، بالتعاون مع أمانة الكمنولث وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، مع ممثلين من حكومة الوحدة الوطنية في جنوب افريقيا، لعقد مؤتمر دولي للمانحين بشأن تنمية الموارد البشرية في جنوب افريقيا بعد انتهاء الفصل العنصري. |
Je puis assurer cette Assemblée que nous nous efforcerons sans relâche et qu'aucun obstacle ne nous dissuadera d'œuvrer à la consolidation de la paix, au renforcement de la stabilité politique, à la promotion de l'unité nationale en Guinée-Bissau et à la création de meilleures conditions de vie pour le peuple guinéen. | UN | ويمكنني أن اطمئن الجمعية على أننا لن ندخر أي جهود ولن تمنعنا أي عوائق من توطيد السلام والاستقرار السياسي، وتعزيز الوحدة الوطنية في غينيا - بيساو، وتهيئة ظروف معيشية أفضل للشعب الغيني. |
Ils se sont aussi félicités des résultats du référendum de révocation du 10 août 2008 et du référendum constitutionnel qui a abouti à l'adoption d'une nouvelle Constitution, le 25 janvier 2009, ce qui permet de consolider l'unité nationale en Bolivie et de renforcer l'égalité des droits entre tous les Boliviens. | UN | كما رحّبوا بنتائج الاستفتاء على الحكم الذي أجري في العاشر من آب/أغسطس 2008 ونتائج الاستفتاء الدستوري في الخامس والعشرين من كانون الثاني/يناير 2009 التي ترتبت عن إقرار الدستور الجديد، مما وطّد الوحدة الوطنية في بوليفيا وعزز تكافؤ حقوق جميع البوليفيين. |
3.5 Restructuration de la nouvelle police du Gouvernement du Sud-Soudan issue de la SPLA et de la police existante du Gouvernement d'unité nationale en des services respectueux des normes internationalement acceptables et pratiquant une police démocratique | UN | 3-5 إعادة هيكلة قوة الشرطة الوليدة لحكومة جنوب السودان المستمدة من الجيش الشعبي لتحرير السودان، وقوة الشرطة الحالية التابعة لحكومة الوحدة الوطنية بحيث تصبحان قوات شرطة تعمل وفقا للمعايير المقبولة دوليا بما يتماشى مع ممارسات الشرطة الديمقراطية |
3.5 Restructuration de la nouvelle force de police du Gouvernement du Sud-Soudan issue de la SPLA et de la police existante du Gouvernement d'unité nationale en des services de police respectueux des normes internationalement acceptables et pratiquant une police démocratique | UN | 3-5 إعادة هيكلة قوة الشرطة الوليدة لحكومة جنوب السودان المستمدة من الجيش الشعبي لتحرير السودان، وقوة الشرطة الحالية التابعة لحكومة الوحدة الوطنية بحيث تصبحان قوات شرطة تعمل وفقا للمعايير المقبولة دوليا بما يتماشى مع ممارسات الشرطة الديمقراطية |
3.5 Restructuration de la nouvelle police du Gouvernement du Sud-Soudan issue de la SPLA et de la police existante du Gouvernement d'unité nationale en des services respectueux des normes internationalement acceptables et pratiquant une police démocratique | UN | 3-5 إعادة هيكلة قوة الشرطة الوليدة لحكومة جنوب السودان المستمدة من الجيش الشعبي لتحرير السودان، وقوة الشرطة القائمة لحكومة الوحدة الوطنية بحيث تصبحان قوات شرطة تعمل وفقا للمعايير المقبولة دوليا بما يتماشى مع ممارسات الشرطة الديمقراطية |
167. L'objectif du Séminaire était de stimuler le débat politique en cours en fournissant des informations sur les priorités concernant l'action immédiate à entreprendre une fois le nouveau gouvernement d'unité nationale en place. | UN | ١٦٧- وكان الغرض من الحلقة الدراسية المساعدة في حفز المناقشة المستمرة بشأن أولويات السياسة بالنسبة لاتخاذ اﻹجراءات فور إنشاء حكومة جديدة للوحدة الوطنية في جنوب أفريقيا. |
Le Nigéria se félicite de l'établissement d'un gouvernement d'unité nationale en République démocratique du Congo et appelle à davantage d'efforts de réconciliation nationale qui, nous l'espérons, conduiront à une paix et à une stabilité durables. | UN | وترحب نيجيريا بتشكيل حكومة وحدة وطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية ونود أن نحث على مواصلة بذل جهود المصالحة الوطنية التي نأمل أن تؤدي إلى إرساء السلام والاستقرار الدائمين. |
Il est inquiétant de constater que chaque fois qu'on semble s'approcher de la formation d'un gouvernement d'unité nationale en Palestine Israël intensifie son agression, compromettant ainsi les progrès réalisés. | UN | ومن المقلق أنه في كل مرة يتم فيها إحراز تقدم نحو تشكيل حكومة وحدة وطنية في فلسطين، تكثف إسرائيل عدوانها وتعرض للخطر ما أحرز من تقدم. |