| Je suis certain que de nombreux États Membres des Nations Unies participeront à ce débat. | UN | وآمل أن تشارك الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة في هذه المناقشة المقبلة. |
| Le Canada a déjà apporté un concours précieux à ce débat. | UN | وقد قدمت كندا بالفعل مساهمة قيّمة في هذه المناقشة. |
| Nous participons à ce débat avec la volonté sincère d'en trouver le moyen. | UN | إننا نشارك في هذه المناقشة برغبة صادقة في المساعدة على إيجاد مخرج. |
| Ce fait à lui seul justifie notre participation à ce débat. | UN | وهذه الحقيقة وحدها تلزمنا بالاشتراك في المناقشة. |
| Pour conclure, ma délégation a accueilli avec satisfaction la possibilité qui lui a été donnée de participer à ce débat. | UN | وختاماً، يرحّب وفدي بفرصة المشاركة في هذا النقاش. |
| La liste des orateurs souhaitant participer à ce débat est maintenant ouverte. | UN | وقائمة المتكلمين في تلك المناقشة مفتوحة اﻵن. |
| La participation des Membres de l'Assemblée générale à ce débat doit avoir un but. | UN | إن مشاركة أعضاء الجمعية العامة في هذه المناقشة يجب أن يكون لها غرض. |
| Ma délégation se félicite de participer à ce débat sur la situation en Amérique centrale, une question à laquelle elle attache une importance particulière. | UN | يسر وفدي أن يشترك في هذه المناقشة بشــأن الحالة في أمريكا الوسطى، التي نعلق عليها أهمية خاصة. |
| C'est animée par la même préoccupation et la même volonté de changement que ma délégation souhaite participer à ce débat. | UN | وبشعور بمثل هذا القلق وهذه الرغبة في التغيير، يود وفد بلدي أن يشارك في هذه المناقشة. |
| Le petit nombre de délégations qui ont voulu participer à ce débat en est un indice. | UN | والعدد الصغير من الوفود التي سعت الى المشاركة في هذه المناقشة إنما هو أحد المؤشرات على هذا التراخي. |
| L'Union européenne se félicite d'avoir l'occasion de participer à ce débat. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يرحب بالفرصة المتاحة للاشتراك في هذه المناقشة. |
| L'Australie est prête à participer à ce débat et au laborieux travail qui s'ensuivra. | UN | واستراليا على استعداد للمشاركة في هذه المناقشة والعمل الجاد الذي سيتبعها. |
| Ma délégation participe avec grand intérêt à ce débat commun sur des questions d'une importance fondamentale pour l'Afrique. | UN | إن وفد بلدي يشارك باهتمام كبير في هذه المناقشة المشتركة بشأن قضايا ذات أهمية أساسية لأفريقيا. |
| Supporter enthousiaste du Conseil, le Brésil est résolument prêt et déterminé à prendre une part active à ce débat. | UN | والبرازيل بوصفها نصيرا متحمسا للمجلس، فهي بالتأكيد مستعدة للمشاركة بهمة في هذه المناقشة. |
| Le Comité a été invité à examiner en quoi il pouvait contribuer à ce débat mondial qui avait encore un caractère très exploratoire. | UN | ودعيت اللجنة إلى النظر في الأسلوب الذي يمكن أن تساهم به في المناقشة العالمية، التي لا تزال في مرحلة استكشافية للغاية. |
| Nous nous félicitons de l'occasion qui nous est offerte de participer à ce débat général toujours enrichissant, de renforcer les liens existants et d'en nouer de nouveau. | UN | ونحن نرحب بهذه الفرصة للمشاركة في المناقشة العامة الثرية المعتادة توطيداً للعلاقات القائمة وبناء علاقات جديدة. |
| Tout en se disant disposés à participer à ce débat, certains gouvernements penchent pour une approche prudente. | UN | ومع أن بعض الحكومات عبّرت عن رغبتها في المشاركة في المناقشة بشأن الموضوع، فإنها أعربت عن تفضيلها لاتباع نهج حذر. |
| Pour conclure, ma délégation se félicite de l'occasion de participer à ce débat à la Conférence du désarmement. | UN | وختاماً، يرحّب وفد بلدي بإمكانية المشاركة في هذا النقاش في مؤتمر نزع السلاح. |
| Or ni le tableau simpliste brossé par le Rapporteur spécial, ni les arrangements qu'il préconise en matière de sécurité qui sont aussi arrogants que sans fondement, n'apportent grand-chose à ce débat. | UN | لكن الصورة الساذجة التي رسمها المقرر ووصفاته الأمنية المتعجرفة وغير القائمة على أساس لا تقدم إسهاما في تلك المناقشة. |
| En conséquence, nous aimerions ajouter quelques observations à ce débat commun sur la première année de fonctionnement de la Commission. | UN | وبناء على ذلك، نود أن نضيف بضع نقاط لهذه المناقشة المشتركة عن السنة الأولى من عملها. |
| Le PNUD se propose de participer à ce débat en présentant une analyse de sa propre expérience. | UN | وينوي البرنامج الانمائي المساهمة في هذه المناقشات من خلال تقاسم تحليل لتجربته في هذا الموضوع. |
| Israël est fier de participer à ce débat traitant de la suite à donner à la session extraordinaire consacrée aux enfants. | UN | إن إسرائيل تشعر بالاعتزاز إذ تشارك في هذا الاجتماع بوصفه متابعة للدورة الاستثنائية المعنية بالطفل. |
| Plus de 100 participants venus du monde entier ont contribué à ce débat, notamment des femmes travaillant dans des situations de conflit et d'après conflit. | UN | وشارك في هذا الحوار أكثر من 100 مشارك من جميع أنحاء العالم، من بينهم نساء يعملن في حالات النزاع وما بعد النزاع. |
| Chaque citoyen a pu apporter sa contribution à ce débat à travers l'organisation de tables rondes, d'ateliers locaux, mais également grâce à une plateforme internet ouverte pour l'occasion. | UN | وكان بوسع جميع المواطنين المساهمة في النقاش المطروح بفضل ما عُقد من اجتماعات مائدة مستديرة وحلقات عمل محلية، وكذلك بفضل المنبر الذي أنشئ على الإنترنت لهذه المناسبة. |
| Le Brésil accorde une importance particulière à ce débat de l'Assemblée générale sur le droit de la mer. | UN | تعلق البرازيل أهمية خاصة على هذه المناقشة التي تدور في الجمعية العامة بشأن قانون البحار. |
| C'est donc avec quelque appréhension que je prends part à ce débat, mais si je le fais, c'est uniquement pour en souligner certaines complexités, dans l'espoir de contribuer à une évaluation plus objective de l'ONU. | UN | ولذلك، أشارك في ذلك النقاش ببعض التردد، وأفعل ذلك لمجرد إبراز التعقيدات، على أن يسهم هذا في التوصل إلى تقييم أكثر توازنا للأمم المتحدة. |
| Au nom du Gouvernement allemand, je souhaite à ce débat plénier de haut niveau tout le succès possible. | UN | وبالنيابة عن الحكومة الألمانية، أتمنى لهذا الاجتماع العام الرفيع المستوى كل النجاح. |
| La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer a servi de base juridique et Action 21 de base politique à ce débat. | UN | ووفرت اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار اﻹطار القانوني في حين أن جدول أعمال القرن ٢١ قدم اﻹطار السياسي العام للمناقشات التي دارت في إطار هذا الموضوع. |
| Les participants sont remerciés pour leurs contributions utiles à ce débat. | UN | إن المشتركين يستحقون الشكر على ما قدموه من مساهمات في هذا التبادل للآراء. |
| Vous avez encore du travail si vous voulez survivre à ce débat. | Open Subtitles | أعرف أن أمامك تحضيرات أخيرة لتؤديها اذا كنت تريد النجاة من هذه المناظرة |