L'analyse des réponses à ce questionnaire sera publiée d'ici la fin de 2003; | UN | وسينشر التحليل القائم على الاستبيان المذكور بحلول نهاية عام 2003. |
La Conseillère spéciale attend avec intérêt les réponses des gouvernements à ce questionnaire. | UN | وأعربت عن تطلعها لتلقي ردود الحكومات على الاستبيان. |
Les États-Unis invitent tous les gouvernements à publier leur réponse à ce questionnaire sur Internet. | UN | وقالت إن الولايات المتحدة تحث جميع الحكومات على نشر ردودها على الاستبيان على اﻹنترنت. |
Le Rapporteur spécial remercie les États, les organisations de la société civile et les particuliers qui ont répondu à ce questionnaire. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن امتنانه للدول وفئات المجتمع المدني والأفراد الذين قدموا معلومات رداً على هذا الاستبيان. |
La Rapporteuse spéciale tient à remercier tous les États et organisations qui ont répondu à ce questionnaire. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تعرب عن شكرها لجميع الدول والمنظمات التي ردت على هذا الاستبيان. |
Il accueille avec satisfaction l'idée lancée par le Canada de faire établir une analyse des réponses des États parties à ce questionnaire. | UN | ورحّب مع الارتياح بالفكرة التي طرحتها كندا والتي تتمثل في إعداد تحليل لردود الدول الأطراف على ذلك الاستبيان. |
Moins de la moitié des États ayant répondu à ce questionnaire a déclaré avoir recours à ce réseau. | UN | وأفاد أقل من نصف الدول التي ردت على الاستبيان بأنها تستخدم الشبكة بالفعل. |
Certaines délégations se sont félicitées du questionnaire distribué par le Rapporteur spécial et ont exprimé l'espoir que les réponses à ce questionnaire apportent quelques renseignements utiles. | UN | ورحَّبت بعض الوفود بالاستبيان الذي عممه المقرر الخاص، وأعربت عن أملها في أن توفر الردود على الاستبيان آراء معمقة مفيدة. |
Il serait souhaitable de recevoir les réponses à ce questionnaire avant le 1er octobre 1992. | UN | وسنكون ممتنين اذا تلقينا الردود على الاستبيان في موعد أقصاه ١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢. |
On trouvera les réponses des Parties à ce questionnaire dans le document FCCC/SB/1999/MISC.2. | UN | وترد ردود الأطراف على الاستبيان في الوثيقة FCCC/SB/1999/MISC.2. |
Les intéressés sont priés de répondre à ce questionnaire et de le renvoyer à l'adresse indiquée le plus tôt possible, mais au plus tard le 30 avril 1999. | UN | يقدر تقديراً كبيراً ارسال الردود على الاستبيان في أقرب وقت ممكن وفي تاريخ لا يتجاوز 30 نيسان/أبريل 1999 على العنوان المشار إليه في الاستبيان. |
Pour la Suisse, répondre à ce questionnaire est une façon d’exprimer officiellement son soutien aux travaux de la CDI et contribuer à faciliter la tâche de celle-ci. | UN | وقال إن الرد على الاستبيان هو، بالنسبة لسويسرا، طريقة للتعبير رسميا عن دعمها ﻷعمال لجنة القانون الدولي وللمساهمة في تسهيل مهمتها. |
C'est pourquoi le Rapporteur spécial appelle tous les États à s'impliquer en répondant à ce questionnaire manifestant par-là même leur engagement pour une culture de tolérance. | UN | لذلك، يدعو المقرر الخاص جميع الدول الى المشاركة في هذه العملية عن طريق الرد على الاستبيان مبدية بذلك التزامها بإشاعة ثقافة التسامح. |
Au 30 novembre 2009, 139 États Membres et 1 pays observateur avaient répondu à ce questionnaire. | UN | وحتى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، ردت على الاستبيان 139 دولة عضوا ودولة واحدة من الدول التي تتمتع بمركز المراقب. |
Un certain nombre de délégations ayant répondu à ce questionnaire, c'est à partir de leurs réponses qu'est actuellement établi le programme des futures activités du Groupe de travail; | UN | ورد عدد من الوفود على هذا الاستبيان وتجري حاليا الإفادة من ردودهم في برمجة أنشطة الفريق العامل المستقبلية؛ |
Les réponses des Parties à ce questionnaire sont reproduites dans le document FCCC/SB/1999/MISC.2. | UN | وترد ردود الأطراف على هذا الاستبيان في الوثيقة FCCC/SB/1999/MISC.2. |
55. Plus de 100 Etats membres ont répondu à ce questionnaire, ce qui montre bien toute l'attention que la communauté internationale prête à cette question. | UN | ٥٥- ووردت ردود على هذا الاستبيان من أكثر من ٠٠١ دولة عضو مما يبين العناية الدولية الشديدة بهذه المسألة. |
Le Haut-Commissariat a répondu à ce questionnaire. | UN | وقد ردت المفوضية على هذا الاستبيان. |
Par ailleurs, le Gouvernement mexicain a entrepris de répondre au questionnaire figurant dans le document CCW/GGE/X/WG.1/WP.2, car il estime que l'ensemble des réponses à ce questionnaire constituera une source d'informations précieuses sur la manière dont les États appliquent les dispositions de ce droit à l'emploi de munitions susceptibles de devenir des restes explosifs de guerre. | UN | ومن جهة أخرى، أشارت إلى أن حكومة المكسيك بادرت إلى الرد على الاستبيان الوارد في الوثيقة CCW/GGE/X/WG.1/WP.2، لأنها تعتبر أن مجمل الردود على هذا الاستبيان ستشكل مصدر معلومات قيِّمة عن طريقة تطبيق الدول أحكام القانون الإنساني الدولي على استخدام الذخائر التي يمكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب. |
68. Un rapport analytique fondé sur les réponses à ce questionnaire serait établi par le secrétariat et présenté à la Conférence à sa troisième session. | UN | 68- وستقوم الأمانة بإعداد تقرير تحليلي عن الردود على ذلك الاستبيان وتقديمه إلى المؤتمر في دورته الثالثة. |
Les réponses à ce questionnaire ont été regroupées dans un projet de rapport du Mécanisme d'experts (A/HRC/EMRIP/2014/4). | UN | وقد جمّعت آلية الخبراء نتائج ذلك الاستبيان في مشروع تقرير (A/HRC/EMRIP/2014/4). |