ويكيبيديا

    "à cette action" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في هذا العمل
        
    • في هذه الجهود
        
    • في هذا الجهد
        
    • في هذا المسعى
        
    • في تقديم المساعدة الإنسانية
        
    • لهذه الجهود
        
    • في ذلك المسعى
        
    • في تلك الجهود
        
    • لتلك الجهود
        
    • إلى هذا الجهد
        
    • إلى هذه الجهود
        
    • في هذه المساعي
        
    • لمعالجة تلك التحديات
        
    • إلى هذه الدعوى
        
    Le Gouvernement entend continuer à assigner des objectifs ambitieux à cette action et est soucieux de renforcer la protection des droits de l'homme au niveau national. UN وتزمع الحكومة المضي في هذا العمل المنهجي بمستوى عال من الطموح وتسعى إلى تعزيز حماية حقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    En tant que membre du Groupe, la Turquie continuera de participer à cette action. UN وستواصل تركيا باعتبارها عضوا في هــــذه المجموعة اﻹسهام في هذه الجهود.
    Nous attendons avec intérêt de contribuer activement à cette action collective. UN ونتطلع إلى الإسهام بفعالية في هذا الجهد الجماعي.
    Je veux espérer que tous les peuples du Kosovo, y compris les Serbes du Kosovo, se joindront à cette action conduite par mon Envoyé spécial. UN وآمل أن يشارك جميع سكان كوسوفو، بمن فيهم صرب كوسوفو، في هذا المسعى تحت قيادة ممثلي الخاص.
    Réaffirmant les principes d'humanité, de neutralité, d'impartialité et d'indépendance applicables à l'action humanitaire, et réaffirmant également que tous ceux qui participent à cette action dans des situations d'urgence complexes et en cas de catastrophe naturelle doivent les défendre et les respecter pleinement, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية احترام مبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة والاستقلال في تقديم المساعدة الإنسانية، وإذ تعيد أيضا تأكيد ضرورة أن تعزز جميع الجهات الفاعلة المشاركة في تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية هذه المبادئ وأن تحترمها احتراما تاما،
    L'intervenant conclut en réaffirmant le soutien de sa délégation à la contribution que l'ONU et d'autres organisations internationales et régionales apportent aux efforts visant à remédier au problème des mines terrestres et des munitions non explosées et engage la communauté internationale à renforcer son appui à cette action ainsi qu'à la réinsertion des victimes. UN وختاما، أكد المتكلم مجددا دعم وفد بلده للدور الذي تؤديه الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية للتصدي لمشكلة الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة، ودعا إلى تعزيز الدعم الدولي لهذه الجهود وللجهود الرامية إلى إعادة تأهيل الضحايا.
    Il a également encouragé les États Membres qui mettent en œuvre une réforme de leur justice pénale à promouvoir la participation des organisations de la société civile à cette action et à coopérer avec celles-ci. UN كما شجع الدول الأعضاء التي تقوم بإصلاح نظم العدالة الجنائية على تعزيز مشاركة منظمات المجتمع المدني في ذلك المسعى والتعاون معها.
    La Cour pénale internationale, en particulier, apporte une contribution précieuse à cette action et à l'application du droit international humanitaire. UN فقد أسهمت المحكمة الجنائية الدولية، على وجه الخصوص، إسهاماً قيِّماً في تلك الجهود وفي إنفاذ القانون الدولي الإنساني.
    Il est indispensable que les hommes et les garçons participent à cette action. UN وتعتبر المشاركة النشطة للرجال والصبيان حاسمة الأهمية في هذا العمل.
    Pour parvenir à tous ces résultats, nous comptons d'abord sur la jeunesse togolaise qui doit être unie et solidaire, prête à apporter sa précieuse contribution à cette action de renouveau. UN ولتحقيق هذه النتائج جميعها، نعول في المقام الأول على الشباب التوغولي الذي عليه أن يتحد ويتضامن، ويكون على استعداد للإسهام مساهمة قيمة في هذا العمل التجديدي.
    Les signataires des accords de paix renouvellent leur engagement de coopérer à cette action. UN ويجدد الموقعون على اتفاقات السلم التزامهم بالتعاون في هذا العمل.
    Le HCR, en collaboration avec d'autres institutions, participe à cette action dans les régions où ont lieu des rapatriements. UN وتساهم المفوضية بالتعاون مع وكالات أخرى في هذه الجهود في مناطق العائدين.
    Notre pays est prêt à participer à cette action avec l'Organisation et ses États Membres. UN وبلدي على استعداد للتعاون في هذه الجهود مع اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء.
    Le Gouvernement mexicain s'engage à collaborer à cette action. UN وقال إن حكومته تتعهد بالتعاون في هذه الجهود.
    Des ONG ont participé à cette action. UN وساعدتها المنظمات غير الحكومية في هذا الجهد.
    Il demande au Gouvernement soudanais de coopérer pleinement à cette action. UN وتهيب حكومة أوغندا بحكومة السودان أن تتعاون بالكامل في هذا المسعى.
    Réaffirmant les principes d'humanité, de neutralité, d'impartialité et d'indépendance applicables à l'action humanitaire, et réaffirmant également que tous ceux qui participent à cette action dans des situations d'urgence complexes et en cas de catastrophe naturelle doivent les défendre et les respecter pleinement, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية احترام مبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة والاستقلال في تقديم المساعدة الإنسانية، وإذ تعيد أيضا تأكيد ضرورة أن تعزز جميع الجهات الفاعلة المشاركة في تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية هذه المبادئ وأن تحترمها احتراما تاما،
    Le Comité consultatif prend note de l'exposé, qui figure au paragraphe 2.68, de l'action entreprise par les services d'interprétation, les services de réunion et les services des publications pour fonctionner de façon plus économique et productive. Il remarque aussi l'absence de renseignements sur les économies que l'on estime pouvoir réaliser grâce à cette action. UN أولا - 73 وتلاحظ اللجنة الاستشارية الوصف الوارد في الفقرة 2 - 68 للجهود اللازم بذلها في مجال خدمات الترجمة الشفوية والاجتماعات والنشر لتحقيق المزيد من الكفاءة والإنتاجية كما تلاحظ اللجنة نقص المعلومات المتعلقة بالوفورات المقدرة اللازم تحقيقها نتيجة لهذه الجهود.
    2. Encourage les États Membres qui mettent en œuvre une réforme de leur justice pénale à promouvoir la participation des organisations de la société civile à cette action et à coopérer avec celles-ci ; UN 2 - يشجع الدول الأعضاء التي تقوم بإصلاح نظام العدالة الجنائية على تعزيز مشاركة منظمات المجتمع المدني في ذلك المسعى والتعاون معها؛
    Elle contribue à la coopération et à l'assistance internationales à ces pays et s'est engagée, dans la limite de ses capacités, à participer à cette action. UN وهي تدعم قيام تعاون دولي وتقديم العون لتلك البلدان وتتعهد، قدر استطاعتها، بالمشاركة في تلك الجهود.
    En mars, la visite de la Vice-Secrétaire générale dans le pays a imprimé un élan majeur à cette action. UN وساهمت زيارة نائبة الأمين العام إلى كوت ديفوار في آذار/مارس في إعطاء زخم مهم لتلك الجهود.
    J'appelle tous les États Membres à poursuivre leur lutte contre cette maladie, à trouver de nouveaux moyens de se joindre à cette action et à nous rapprocher du jour où le paludisme ne fera plus de victimes. UN إنني أدعو كل الدول الأعضاء إلى مواصلة تركيزها لإيجاد طرق جديدة للانضمام إلى هذا الجهد ولتقريبنا أكثر من يوم التخلص من وفيات الملاريا.
    Il lance un appel à toutes les parties somaliennes pour qu'elles se joignent à cette action et engagent un processus de réconciliation nationale visant à instaurer un gouvernement national reposant sur une large assise. UN ويناشد جميع الفصائل الصومالية أن تنضم إلى هذه الجهود وتشرع في عملية مصالحة وطنية تهدف إلى تنصيب حكومة وطنية ذات قاعدة عريضة.
    Le système des Nations Unies pourrait prêter main forte à cette action. UN وتستطيع منظومة اﻷمم المتحدة أن توفر المساعدة في هذه المساعي.
    Cela dit, les ressources nécessaires à cette action ont sensiblement diminué depuis la crise financière. UN ومع ذلك، فقد انخفضت الموارد اللازمة لمعالجة تلك التحديات والاستفادة من تلك الفرص انخفاضاً شديداً من جراء الأزمة المالية.
    La protection accordée suite à cette action consistera en une ordonnance enjoignant à l'individu ou à l'autorité mis en cause d'agir ou de s'abstenir d'agir. UN ويؤدي اللجوء إلى هذه الدعوى إلى حماية للشخص في شكل أمر يدعو الشخص الذي تطلب الحماية منه إلى تصرف أو امتناع عن التصرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد