Il est encore trop tôt pour évaluer la suite que les pays africains ont donnée à cette décision sur les plans législatif et politique. | UN | ولكن لا يزال من المبكر نسبياً تقييم امتثال البلدان الأفريقية لهذا القرار عن طريق اعتماد تشريعات وسياسات لهذا الغرض. |
La communauté internationale attache la plus grande importance à cette décision et se réjouit de voir que le conflit frontalier a pu être réglé par des moyens pacifiques. | UN | ويعلق المجتمع الدولي أهمية قصوى على هذا القرار ويثني على انتهاج سبل سلمية لحسم النزاع على الحدود. |
Conformément à cette décision, une mission de trois experts internationaux avait procédé à un examen indépendant de l'Initiative au début de 1999. | UN | واستجابة لهذا المقرر أجرت بعثة دولية مؤلفة من ثلاثة أعضاء استعراضا مستقلا لمبادرة التنمية البشرية في أوائل عام ١٩٩٩. |
Suite à cette décision, l'Office a entrepris diverses activités au cours de la période considérée. | UN | واضطلع المكتب أثناء الفترة المستعرضة بأنشطة مختلفة عملا بذلك المقرر. |
Le Front Polisario avait fait à cette décision un accueil sans réserves. | UN | وقد رحبت جبهة البوليساريو بهذا القرار ترحيبا شديدا. |
Pour parvenir à cette décision le Comité s'est fondé sur le critère de la consultation effective et de la pérennité économique. | UN | وقد توصلت اللجنة إلى هذا القرار باستخدام معياري التشاور الفعلي والاستدامة الاقتصادية. |
Le rapport ciannexé, établi par le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, est présenté à la Commission comme suite à cette décision. | UN | ويحال التقرير المرفق، الذي أعدته مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، إلى اللجنة عملاً بهذا المقرر. |
Il est encore trop tôt pour évaluer la suite que les pays africains ont donnée à cette décision sur les plans législatif et politique. | UN | ولكن لا يزال من المبكر نسبياً تقييم امتثال البلدان الأفريقية لهذا القرار عن طريق اعتماد تشريعات وسياسات لهذا الغرض. |
Au départ, l'Iraq a refusé de se plier à cette décision. | UN | وفي بداية اﻷمر، رفض العراق الامتثال لهذا القرار. |
Le Rapporteur spécial exprime sa satisfaction par rapport à cette décision de grande ampleur par le message d'espoir qu'elle représente. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن ارتياحه لهذا القرار الذي يتسم بأهمية كبيرة لما يمثله من رسالة أمل. |
Le Gouvernement américain a répondu à cette décision souveraine en mettant en cause notre attitude face au problème de la drogue dans le but de susciter une opinion négative visant à discréditer la politique antidrogue du Venezuela. | UN | وردت حكومة الولايات المتحدة على هذا القرار السيادي بالتشكيك في موقفنا إزاء مشكلة المخدرات، في محاولة منها لترويج صورة سلبية عن بلدنا بغرض الطعن في سياسة فنزويلا بشأن مكافحة المخدرات. |
Celle-ci affirme qu'aucun recours utile ne lui permettait de s'opposer à cette décision. | UN | وتؤكد صاحبة البلاغ أنه لم يتوفر لديها أي سبيل انتصاف فعال للاعتراض على هذا القرار. |
Conformément à cette décision, une mission de trois experts internationaux avait procédé à un examen indépendant de l'Initiative au début de 1999. | UN | واستجابة لهذا المقرر أجرت بعثة دولية مؤلفة من ثلاثة أعضاء استعراضا مستقلا لمبادرة التنمية البشرية في أوائل عام 1999. |
Conformément à cette décision, en 1996, 5 millions de dollars ont été virés des ressources inutilisées au fonds du Programme. | UN | ووفقا لهذا المقرر حُوّل مبلغ 5 ملايين دولار من الموارد غير المنفقة إلى هذا البرنامج في عام 1996. |
Le présent rapport a été établi et soumis conformément à cette décision. | UN | وقد أعد هذا التقرير وقدم عملا بذلك المقرر. |
Conformément à cette décision, le Tribunal a l'honneur de présenter la note ci-après pour l'année 1995. | UN | وعملا بهذا القرار تُقدم المذكرة التالية عن عام ١٩٩٥. |
L'UE ne souhaite pas s'opposer au consensus qui s'est dégagé mais exprime sa préoccupation devant ce qui a conduit à cette décision comme indiqué vendredi dernier à l'occasion de l'élection des viceprésidents du Comité. | UN | لا يريد الاتحاد الأوروبي أن يعترض سبيل توافق الآراء الذي تم التوصل إليه، لكنه يعرب عن قلقه إزاء العملية التي أفضت إلى هذا القرار على نحو ما ذكر يوم الجمعة الماضي بمناسبة انتخاب نواب رئيس اللجنة. |
Il est convenu de revenir sur les questions relatives aux inventaires se rapportant à cette décision à sa vingtdeuxième session; | UN | ووافقت الهيئة الفرعية على مواصلة النظر في مسائل قوائم الجرد المتصلة بهذا المقرر في دورتها الثانية والعشرين؛ |
Conformément à cette décision, en 1996, 5 millions de dollars ont été virés des ressources inutilisées au fonds du Programme. | UN | ووفقا لذلك المقرر حُوّل مبلغ خمسة ملايين دولار من الموارد غير المنفقة إلى البرنامج عام 1996. |
Le texte élaboré comme suite à cette décision figurait en annexe au document ICCD/COP(3)/13. | UN | ويرد النص الناتج عن هذا المقرر في مرفق الوثيقة ICCD/COP(3)/13. |
Nous souscrivons à cette décision de portée limitée tout en maintenant notre position fondamentale concernant la question de l'élargissement de la Conférence, à savoir que tous les États se déclarant intéressés par une participation aux travaux de cette instance devraient avoir la possibilité d'en devenir membres à part entière. | UN | وقد وافقنا على هذا المقرر المحدود رغم أن موقفنا الأساسي في مسألة توسيع مؤتمر نزع السلاح هو فتح العضوية الكاملة لجميع الدول التي تعلن اهتمامها بالاشتراك في عمل هذا المحفل. |
Le présent document a été établi pour donner suite à cette décision. | UN | وقد أعدت هذه الوثيقة عملا بذلك القرار. |
57. La Nouvelle-Zélande approuve la décision prise récemment par le Haut Commissaire de suspendre certaines des opérations du Haut Commissariat dans la région des Grands Lacs et elle regrette profondément la violation des principes du droit humanitaire international qui ont conduit à cette décision. | UN | ٥٧ - واسترسل قائلا إن نيوزيلندا تؤيد قرار المفوضة السامية الذي اتخذته مؤخرا بوقف بعض عمليات المفوضية في منطقة البحيرات الكبرى وتأسف بشدة لانتهاك المبادئ اﻹنسانية الدولية الذي أفضى إلى ذلك القرار. |
La présente note complémentaire est présentée suite à cette décision. | UN | وهذه المذكرة مقدمة بناء على ذلك القرار. |
Le Conseil demande donc au Gouvernement israélien de ne pas donner suite à cette décision et également de ne prendre aucune autre mesure qui risquerait de porter préjudice aux résultats des négociations sur le statut permanent. | UN | لذا يدعو المجلس حكومة إسرائيل إلى عدم الشروع في ذلك القرار وكذلك عدم اتخاذ أي إجراءات أخرى تخل بنتيجة مفاوضات المركز الدائم. |
Le présent rapport répond à cette décision. | UN | وقد أُعد هذا التقرير استجابة لذلك القرار. |