ويكيبيديا

    "à cette maladie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بهذا المرض
        
    • لهذا المرض
        
    • هذا المرض
        
    • من المرض
        
    • بذلك المرض
        
    • داء
        
    • عن الملاريا
        
    Parallèlement à l'action menée par les médecins, le Gouvernement lance des campagnes de sensibilisation à cette maladie. UN وبالإضافة إلى التدخل الطبي، تنظم الحكومة حملات توعية بهذا المرض.
    La sécheresse qui limite l'accès à une eau raisonnablement potable et l'augmentation de la population sensible à cette maladie, suite à la diminution de l'immunité conférée par les épidémies antérieures pourraient bien expliquer la réémergence du choléra. UN ولعل من بين الأسباب المحتملة لعودة ظهور هذا المرض الجفاف الذي حال دون الوصول إلى الماء الصالح للشرب ذي النوعية المقبولة، وكذلك ازدياد أعداد السكان المعرضين للإصابة بهذا المرض بسبب انخفاض المناعة جراء الأوبئة السابقة.
    Jusqu'à présent, ceux qui établissent la paix n'ont pas trouvé de panacée à cette maladie chronique qui afflige le monde : la guerre. UN وحتى اﻵن لم يجد صانعو السلام البلسم الشافي لهذا المرض المتكرر الذي لا يزال يصيب العالم: الحروب.
    Des millions d'orphelins du sida demandent à grands cris qu'on les aide face à cette maladie qui sème la terreur. UN فملايين الأطفال الذين يتمهم الإيدز يستغيثون طالبين المساعدة نتيجة لهذا المرض المتفشي.
    L'évolution positive a été marquée par une réduction notable du taux de prévalence du paludisme ainsi que du taux de décès dus à cette maladie. UN وثمة تطور ايجابي في هذا الميدان يتمثل في التخفيض الكبير في انتشار الملاريا وفي عدد الوفيات الناجمة عن هذا المرض.
    A la fin de 1995, 86 cas de SIDA et 9 décès dont il a été confirmé qu'ils étaient dus à cette maladie avaient été signalés. UN وتفيد البيانات أنه حتى نهاية عام ٥٩٩١، سجلت ٦٨ حالة إصابة بالفيروس و٩ وفيات مؤكدة من المرض.
    Comme dans d'autres pays, les pauvres et les exclus sont plus exposés à cette maladie que les autres secteurs de la population. UN وكما هو الحال في بلدان أخرى، يعتبر الفقراء ممن يعيشون على هامش المجتمع أكثر تعرضا لﻹصابة بهذا المرض ممن هم أكثر حظا في مستوى المعيشة.
    15. La lèpre a été combattue avec succès dans les années 60 et il n'existe pas de législation distincte relative à cette maladie. UN 15- تكللت مساعي مكافحة الجذام بالنجاح في ستينات القرن الماضي ولم يكن هناك أي تشريع منفصل يتعلق بهذا المرض.
    Cependant de plus en plus de femmes survivent à cette maladie. UN غير أن معظم النساء يعشن بهذا المرض.
    L'intense campagne de sensibilisation contre l'infection du VIH/sida dans laquelle s'est impliquée la première Dame de Côte d'Ivoire, à qui je voudrais ici rendre un hommage mérité, a eu un impact sur les comportements face à cette maladie. UN كان لحملة التوعية الكثيفة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز - بما في ذلك مشاركة سيدة كوت ديفوار الأولى، التي أريد أن أثني عليها ثناء تستحقه - تأثير إيجابي في أنماط السلوك فيما يتصل بهذا المرض.
    217. L'État a accordé une attention particulière à cette maladie. UN 215- أعطت الدولة اهتماما خاصا بهذا المرض حيث كونت عام 1988 اللجنة القومية لمكافحة مرض الإيدز تحت رعاية السيد رئيس الجمهورية.
    Organiser des débats ouverts sur le virus et ses effets catastrophiques entre les femmes et les hommes et entre les filles et les garçons dans les écoles, les communautés locales et sur le lieu de travail peut permettre d'atténuer la honte associée à cette maladie. UN فالنقاش المفتوح بين الرجال والنساء والأولاد والبنات، بشأن الفيروس/الإيدز وآثارهما المدمرة، في المدارس والمجتمعات المحلية وأماكن العمل من شأنه أن يحد من الوصمة المرتبطة بهذا المرض.
    Il est fondamental que le monde s'unisse pour trouver le remède à cette maladie mortelle. UN ومن المهم أن يعمل العالم معاً للتوصل إلى علاج لهذا المرض القاتل.
    Nous nous joignons donc aux appels lancés en faveur d'une plus grande volonté politique et d'un appui financier et matériel plus important pour favoriser la recherche scientifique et autre en vue de découvrir le remède à cette maladie. UN ولهذا فإننا نضم صوتنا إلى النداءات التــي تطالب بزيادة الالتزام السياسي والدعم المالي والمـادي للبحوث العلمية وغيرها من البحوث التي من شأنها أن تــؤدي إلى اكتشاف علاج لهذا المرض.
    Le plan stratégique quinquennal de lutte contre le VIH/sida de l'Érythrée - 1997-2002 - met en évidence l'importance d'une démarche multisectorielle et multilatérale face à cette maladie mortelle. UN وتشدد الخطة الخمسية الاستراتيجية لمكافحة الفيروس والإيدز في إريتريا - بين عامي 1997 و 2002 - على أهمية النُهُج المتعددة القطاعات والمتعددة الأطراف لهذا المرض القاتل.
    Oui. Car seul le docteur Murli Prasad Sharma connais le remède à cette maladie. Open Subtitles (مورلي براساد شارما) الوحيد الذي يعرف العلاج لهذا المرض
    Le taux de mortalité lié à cette maladie dans notre pays est l'un des deux plus bas d'Amérique. UN في بلدنا، معدل الوفيات من هذا المرض هو أحد أدنى معدلين في أمريكا.
    Nous devons mettre fin à la stigmatisation liée à cette maladie. UN يجب علينا أن نمحو الوصمة التي تأتي مع هذا المرض.
    L'activité principale de ce programme est l'information et la sensibilisation sur les risques et les effets liés à cette maladie. UN والنشاط الرئيسي لهذا البرنامج يتمثل في المعلومات والتوعية بأخطار هذا المرض وعواقبه.
    En 2002, les Émirats arabes unis ont été déclarés libérés du paludisme, tandis que le programme de lutte contre la tuberculose parvenait à réduire le taux de décès dus à cette maladie à moins de 1 %, soit à 0,46 %. UN وأُعلنت الإمارات بلدا خاليا من الملاريا في عام 2002، بينما نجح برنامج مكافحة السل في تخفيض معدل الوفيات من المرض إلى أقل من 1 في المائة حيث لا تتعدى النسبة 0.46 في المائة.
    Votre Altesse, ces derniers jours plus de 200 de nos citoyens ont succombé à cette maladie inconnue et sont morts. Open Subtitles مولاي، في خلال الأيام القليلة الماضية مرض أكثر من 200 فرد من شعبنا بذلك المرض المجهول وماتوا
    Entre 2000 et 2012, l'intensification de la lutte contre le paludisme a permis de faire baisser de 42 % le taux mondial de mortalité dû à cette maladie, ce qui montre que l'engagement politique et financier soutenu de la communauté internationale porte ses fruits. UN فخلال الفترة الممتدة بين عامي 2000 و 2012، وأدى توسيع كبير لنطاق التدخلات ضد داء الملاريا إلى انخفاض في معدلات الوفيات العالمية قدره 42 في المائة، وهذا مؤشر على أن الالتزامات السياسية والمالية المستمرة من المجتمع الدولي بدأت تؤتي ثمارها.
    Le paludisme, on vient de le rappeler tout à l'heure, tue un enfant africain toutes les 30 secondes et 90 % des décès dus à cette maladie ont lieu en Afrique. UN وكما أشير سابقا، تقتل الملاريا طفلا أفريقيا كل 30 ثانية، وتحدث90 في المائة من الوفيات الناجمة عن الملاريا في أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد