ويكيبيديا

    "à essayer d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في محاولة
        
    • على محاولة
        
    • وأنا أحاول أن
        
    Voyez-vous, on passe beaucoup de temps à essayer d'organiser le monde. Open Subtitles نحن نهدر الكثير من الوقت في محاولة لتنظيم العالم
    La Conférence a passé une année entière à essayer d'arrêter un programme de travail pour 1997. UN وقد قضى المؤتمر سنة كاملة في محاولة اتخاذ القرار بشأن برنامج عمل عام ٧٩٩١.
    Une solution ambitieuse consisterait à essayer d'énumérer aussi complètement que possible les multiples facteurs de gravité pertinents. UN وقد يتمثل أحد الحلول الطموحة في محاولة وضع قائمة كاملة بقدر اﻹمكان للعناصر المتعددة المتصلة بالجسامة.
    C'est pourquoi la délégation de la République populaire démocratique de Corée les exhorte à essayer d'abandonner leur attitude anachronique vis-à-vis le problème nucléaire sur la péninsule coréenne. UN ولذلك، يحثهما وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بقوة على محاولة التخلي عن موقفهما الذي يتنافى مع روح العصر بشأن المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية.
    Une heure que j'ai gaspillé à essayer d'apprendre le kashfari pour intensifier et prendre la responsabilité pour leur propre sécurité. Open Subtitles ساعة أضعتها وأنا أحاول أن أقنع الكاشفريين بالتحرك وتحمل مسؤولية أمنهم الخاص.
    En dépit des menaces de plus en plus lourdes, les organismes humanitaires continuent courageusement à essayer d'aider ceux qui en ont le plus besoin. UN ورغم زيادة التهديدات الأمنية، فإن الوكالات الإنسانية مستمرة بشجاعة في محاولة الوصول إلى أشد الناس احتياجا.
    Quand je pense à tout le temps et l'argent que nous avons perdu à essayer d'imprimer dans le garage de mes parents. Open Subtitles أفكر بشأن كل المال والوقت الضائع في محاولة الطباعة في مرآب والدي
    J'ai passé beaucoup de temps à essayer d'imaginer notre vie ensemble et l'année incroyable que nous pourrions avoir au vignoble, Open Subtitles لقد قضيت وقتا طويلا في محاولة تخيل حياتنا مع بعضنا البعض والسنة الرائعة التي ربما سنقضيها في مزرعة العنب
    E même si je sais que tu es là, à décrypter ceci, à essayer d'identifier en quoi mes intérêts divergent des tiens ici, je soupçonne que tu ne trouve pas. Open Subtitles وعلى الرغم من أنني أعلم أنك تقفِ هناك، تحللين هذا، في محاولة لتحديد كم تتباعد مصالحي عن مصالحكِ هنا،
    J'ai passé les 4 dernières années de ma vie à essayer d'oublier cette nuit là... Open Subtitles قضيت الأربع سنوات الأخيرة من حياتي ... في محاولة نسيان تلك الليلة
    Maintenant, j'ai passé deux mois à essayer d'amadouer la femelle pour l'ovulation sans succès. Open Subtitles الآن، قضيت شهرين. في محاولة بإنزال بالملاطفة للانثى للتبويض، لكن دون نجاح.
    Vous avez continué à me montrer ces photos à essayer d'expliquer, mais c'était sans queue ni tête. Open Subtitles ثم أنت ظللت تريني هذه الصورة ,في محاولة للشرح لكنها لا تزال لم تقدم أي معنى
    Que j'ai passé ma vie à essayer d'oublier. Open Subtitles الذكريات التي قضيت اغلب حياتي في محاولة نسيانها
    J'ai passé mes quatre années du secondaire à essayer d'être acceptée à l'université. Open Subtitles لقد أمضيت السنوات الأربعة من الثانوية في محاولة الدخول إلى أربع سنوات من الكلية
    Ils passent tout leurs temps à essayer d'élever un bébé, et pourquoi ? Open Subtitles انهم يقضون كل وقتهم في محاولة لتربية أطفالهم, و مادا
    Peut être que tu devrais passer moins de temps à essayer d'être un super héros. Tu n'es clairement pas très bon à ça. Open Subtitles لربما يجب أن تقض وقت أقل في محاولة الظهور كبطل، فأنت لست بارعًا في هذا
    J'ai passé les 15 dernières années à essayer d'obtenir que cette maison ait l'air tout simplement parfaite. Open Subtitles لقد قضيت الماضي 1 5 سنوات في محاولة للحصول على هذا البيت أن ننظر إلى الكمال فقط.
    Dans mon travail, j'ai passé le plus clair de mon temps à essayer d'aider les enfants à s'ouvrir à moi. Open Subtitles قضيت معظم عملي في محاولة الحصول على اطفال منفتحين
    Je vous invite donc à essayer d'obtenir des résultats concrets, c'est—à—dire à formuler des avis précis, à cerner clairement les problèmes et à faire des suggestions utiles pour la poursuite des travaux. UN ولذلك أحثكم على محاولة الخروج بنتائج عملية من هذا الاجتماع: أي بعض النصح المحدد، وبعض التحديد الواضح للقضايا، وأيضاً بعض الاقتراحات المفيدة فيما يتعلق بمواصلة هذا العمل.
    Nous notons avec satisfaction qu'au cours des discussions informelles, les autres Présidents de la session 2010 ont fortement encouragé la présidence bangladaise à essayer d'obtenir rapidement un consensus pour ne pas perdre l'élan apparu cette année. UN ونلاحظ بسرور أنه، خلال المناقشات غير الرسمية، شجع الرؤساء الآخرون لدورة عام 2010 رئاسة بنغلاديش على محاولة بلوغ توافق مبكِّر في الآراء حتى لا يضيع الزخم الذي تم إيجاده في هذا العام.
    C'est un secret de Polichinelle que le régime d'Asmara, au lieu de se conformer aux normes diplomatiques usuelles, consacre l'essentiel de ses activités < < diplomatiques > > à essayer d'intimider et de terroriser la communauté internationale. UN وإنه لسر معلوم للجميع أن نظام أسمرة يركز جهوده " الدبلوماسية " على محاولة تخويف المجتمع الدولي وإرهابه، بدلا من التصرف وفقا للقواعد الدبلوماسية المعتادة.
    J'ai perdu tellement de temps à essayer d'être une bonne fille. Open Subtitles أهدرتُ الكثير من الوقت وأنا أحاول أن أكون فتاة جيدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد