Dans ce contexte, M. Ducan encourage toutes les parties à faire de nouveaux progrès dans la mise en œuvre de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient. | UN | وفي هذا السياق شجع جميع الأطراف على إحراز مزيد من التقدم لتنفيذ قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط. |
Dans ce contexte, M. Ducan encourage toutes les parties à faire de nouveaux progrès dans la mise en œuvre de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient. | UN | وفي هذا السياق شجع جميع الأطراف على إحراز مزيد من التقدم لتنفيذ قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط. |
Le Secrétaire général compte poursuivre en 2011 ses efforts en vue d'encourager les parties concernées à faire de nouveaux progrès vers l'application intégrale de la résolution 1559 (2004) du Conseil de sécurité dans l'intérêt de la stabilité dans la région. | UN | 85 - يعتزم الأمين العام أن يواصل في عام 2011 جهوده الرامية إلى تشجيع الأطراف المعنية على إحراز مزيد من التقدّم نحو التنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1559 (2004)، بما يكفل استقرار المنطقة على أفضل وجه. |
Le Secrétaire général compte poursuivre en 2010, ses efforts en vue d'encourager les parties concernées à faire de nouveaux progrès vers l'application intégrale de la résolution 1559 (2004) du Conseil de sécurité dans l'intérêt de la stabilité dans la région. | UN | 97 - ويعتزم الأمين العام أن يواصل في عام 2010 جهوده الرامية إلى تشجيع الأطراف المعنية على إحراز مزيد من التقدّم نحو التنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1559 (2004)، بما يكفل استقرار المنطقة على أفضل وجه. |
Ils ont souligné que les sanctions n'étaient pas imposées à titre de mesure punitive et ont encouragé le Gouvernement national de transition du Libéria à faire de nouveaux progrès d'ici au prochain examen en décembre. | UN | وشددوا على أن الغاية من الجزاءات ليست عقابية، وشجعوا حكومة ليبريا الوطنية الانتقالية على إحراز مزيد من التقدم بحلول موعد الاستعراض المقبل في كانون الأول/ديسمبر. |
Résolus à faire de nouveaux progrès dans les domaines visés par la présente Déclaration afin de donner effet aux engagements pris pendant la réunion spéciale tenue le 6 mars 2003 par le Comité contre le terrorisme et lors de la réunion de suivi tenue le 7 octobre 2003, | UN | وتصميما منهم على إحراز مزيد من التقدم بشأن المسائل المشار إليها في هذا الإعلان لتنفيذ الالتزامات المقطوعة في الاجتماع الخاص للجنة المعقود في 6 آذار/مارس 2003 واجتماع المتابعة المعقود في 7 تشرين الأول/أكتوبر 2003؛ |
Résolus à faire de nouveaux progrès dans les domaines visés par la présente déclaration afin de donner effet aux engagements pris pendant la réunion spéciale tenue le 6 mars 2003 par le Comité contre le terrorisme et lors de la réunion de suivi tenue le 7 octobre 2003, | UN | وتصميما منهم على إحراز مزيد من التقدم بشأن المسائل المشار إليها في هذا الإعلان لتنفيذ الالتزامات المقطوعة في الجلسة الخاصة للجنة المعقودة في 6 آذار/مارس 2003 واجتماع المتابعة المعقود في 7 تشرين الأول/أكتوبر 2003؛ |
M. Singhara Na Ayudhaya (Thaïlande) estime que tout projet de résolution sur la situation des droits de l'homme dans un pays donné devrait être nuancé et tenir compte des aspects positifs sur le terrain, afin d'encourager le Gouvernement concerné à faire de nouveaux progrès. | UN | 26 - السيد سنغارانا أيودهايا (تايلند): قال إنه يرى أن أي مشروع من مشاريع القرارات، التي تتعلق بحالة حقوق الإنسان في بلدٍ ما، ينبغي أن يتعرض للصياغة في ضوء مراعاة النواحي الإيجابية السائدة على أرض الواقع، بهدف تشجيع الحكومة المعنية على إحراز مزيد من التقدم. |
Dans le contexte des bouleversements survenus dans la région, le Secrétaire général compte poursuivre en 2013 ses efforts en vue d'encourager les parties concernées à faire de nouveaux progrès vers l'application intégrale de la résolution 1559 (2004) du Conseil de sécurité, dans l'intérêt de la stabilité dans la région. | UN | وفي عام 2013، وعلى خلفية الاضطرابات التي تشهدها المنطقة، يعتزم الأمين العام أن يواصل جهوده الرامية إلى تشجيع الأطراف المعنية على إحراز مزيد من التقدّم نحو التنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1559 (2004)، بما يخدم استقرار المنطقة على أفضل وجه. |
Compte tenu de la persistance des troubles dans la région, en 2014, le Secrétaire général entend continuer de s'attacher à encourager les parties concernées à faire de nouveaux progrès en vue de l'application intégrale de la résolution 1559 (2004), dans l'intérêt de la stabilité dans la région. | UN | وفي عام 2014، وعلى خلفية الاضطرابات المستمرة التي تشهدها المنطقة، يعتزم الأمين العام مواصلة جهوده الرامية إلى تشجيع الأطراف المعنية على إحراز مزيد من التقدّم نحو التنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1559 (2004)، بما يخدم استقرار المنطقة على أفضل وجه. |
Dans le contexte des situations qui règnent dans la région, le Secrétaire général compte poursuivre en 2012 ses efforts en vue d'encourager les parties concernées à faire de nouveaux progrès vers l'application intégrale de la résolution 1559 (2004) du Conseil de sécurité dans l'intérêt de la stabilité dans la région. | UN | 122 - على خلفية الأوضاع في المنطقة، يعتزم الأمين العام أن يواصل في عام 2012 جهوده الرامية إلى تشجيع الأطراف المعنية على إحراز مزيد من التقدّم نحو التنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1559 (2004)، بما يكفل استقرار المنطقة على أفضل وجه. |
Compte tenu de la persistance des troubles dans la région, le Secrétaire général entend, en 2015, continuer de s'employer à inciter les parties concernées à faire de nouveaux progrès en vue de l'application intégrale de la résolution 1559 (2004), dans l'intérêt de la stabilité dans la région. | UN | وفي عام 2015، وعلى خلفية الاضطرابات المستمرة التي تشهدها المنطقة، يعتزم الأمين العام مواصلة جهوده الرامية إلى تشجيع الأطراف المعنية على إحراز مزيد من التقدّم نحو التنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1559 (2004)، بما يخدم استقرار المنطقة على أفضل وجه. |