La loi sur les armes à feu et les munitions réglemente leur possession à l'intérieur du Bhoutan ainsi que la délivrance de permis. | UN | وينظم قانون الأسلحة النارية والذخائر حيازة الأسلحة النارية والذخائر والتصريح لها داخل بوتان. |
Une loi sera prochainement adoptée pour renforcer les dispositions qui régissent actuellement les armes à feu et les munitions. | UN | وسيعتمد قريباً قانون جديد لتعزيز الأحكام السارية حالياً على نظام الأسلحة النارية والذخائر. |
Les forces de police disposent des pouvoirs nécessaires pour saisir et confisquer les armes à feu et les munitions détenues par des commerçants patentés. | UN | وتتمتع الشرطة بالصلاحيات اللازمة لمصادرة الأسلحة النارية والذخائر الموجودة بحوزة التجار المرخص لهم وحجزها. |
Les armes à feu et les munitions ne peuvent être vendues qu'à un courtier agréé ou à l'État et ne peuvent être exportées que sous réserve des conditions stipulées au paragraphe 73. | UN | ولا يجوز بيع الأسلحة النارية والذخيرة إلا إلى تاجر أو إلى الدولة، كما لا ينبغي تصديرها إلا بموجب المادة 73. |
La police est habilitée à saisir et à confisquer les armes à feu et les munitions détenues par des négociants autorisés. | UN | وللشرطة سلطة مصادرة وحجز الأسلحة النارية والذخيرة الموجودة بحوزة التجار المرخص لهم. |
La Conférence nationale sur les armes légères, qui complète le Protocole sur les armes à feu et les munitions de la Communauté de développement de l'Afrique australe, se réunit cette semaine à Windhoek. | UN | وينعقد في هذا الأسبوع في ويندهوك المؤتمر الوطني المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، الذي يستكمل بروتوكول الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي المعني بالأسلحة النارية والذخيرة. |
La loi sur les armes à feu et les munitions (chap. 80) interdit l'achat et la possession d'armes à feu sans permis. | UN | ويحظر الفصل 80 من قانون الأسلحة النارية والذخائر شراء أو حيازة أسلحة نارية دون ترخيص. |
Dans ces localités, 79 civils et gendarmes ont été formés au dialogue entre gendarmes et population; 1 629 civils ont été sensibilisés aux techniques de gestion des conflits; et 4 080 civils ont été informés des risques que représentent les armes à feu et les munitions non explosées. | UN | وفي هذه المجتمعات، تم تدريب 79 شخصا من المدنيين ورجال الدرك على أساليب الحوار بين الدرك والمجتمع المحلي؛ وتمت توعية 629 1 مدنيا بعمليات إدارة النزاعات؛ وتمت توعية 080 4 مدنيا بالمخاطر التي تشكلها الأسلحة النارية والذخائر غير المنفجرة |
Grandes lignes, tracées par le Groupe de travail sur les armes à feu et les munitions, de la position du MERCOSUR et des États associés lors de la quatrième Réunion biennale des États | UN | العناصر التي أعدها فريق العمل المعني بالأسلحة النارية والذخائر بشأن موقف السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها في الاجتماع الرابع من الاجتماعات التي تعقدها الدول كل سنتين |
L'article 12 de la loi sur la prévention du terrorisme et l'article 26 de la loi sur les armes à feu et les munitions érigent en infraction la fourniture d'armes à Al-Qaida ou à toute autre organisation terroriste par toute personne se trouvant aux Seychelles. | UN | وتنص المادة 12 من قانون منع الإرهاب والمادة 26 من قانون الأسلحة النارية والذخائر على أن أي شخص في سيشيل يزود القاعدة أو أي منظمة إرهابية أخرى بالأسلحة يعتبر مرتكبا لفعل إجرامي. |
Cependant, l'interdiction n'a pas été uniformément appliquée dans tous les comtés, et les armes à feu et les munitions remises à la police sont en nombre insignifiant. | UN | غير أن الحظر لم ينفَّذ تنفيذا موحدا في جميع المقاطعات، حيث لم تودع لدى الشرطة إلا أعداد ضئيلة من الأسلحة النارية والذخائر. |
La collaboration a notamment porté sur l'établissement d'un réseau régional de police scientifique pour aider les États à échanger des informations et à renforcer leur capacité en matière d'information sur les armes à feu et les munitions de façon à pouvoir plus facilement détecter et suivre les mouvements des armes à feu à l'intérieur et à l'extérieur des frontières. | UN | ويشمل العمل المشترك إنشاء شبكة إقليمية للطب الشرعي لمساعدة الدول على تبادل المعلومات وتنمية القدرة في مجال المعلومات المتعلقة بالأسلحة النارية والذخائر التي يمكن أن تعزز قدراتها على تعقب الأسلحة النارية والكشف عن حركة الأسلحة داخل الحدود وعبرها. |
Compte tenu du haut niveau de convergence dans la législation nationale, nous avons été en mesure de créer un groupe de travail sur les armes à feu et les munitions dont la deuxième réunion s'est tenue en mars à Buenos Aires. | UN | ونظرا إلى ارتفاع درجة التقارب في التشريعات الوطنية فقد أصبح باستطاعتنا إنشاء فريق عامل معني بالأسلحة النارية والذخائر يعقد اجتماعه الثاني في آذار/ مارس في بوينس أيريس. |
Les armes à feu et les munitions sont en majorité d'origine locale; certaines proviendraient ainsi des stocks que possèdent les Forces nationales de sécurité afghanes et les sociétés privées de sécurité, et auraient été vendues à des intermédiaires ou directement aux Taliban. | UN | فمعظم الأسلحة النارية والذخائر يتم الحصول عليها محليا، وبعضها يأتي، كما تفيد التقارير، من قوات الأمن الوطنية الأفغانية ومن أسهم الشركات الأمنية الخاصة، بعد أن يتم بيعها لسماسرة أو بيعها مباشرة لطالبان. |
En Amérique du Sud, les conclusions du séminaire et le plan d'action ont été communiqués aux points de contact et ont par ailleurs été examinés au cours de la réunion que le Groupe de travail sur les armes à feu et les munitions du MERCOSUR a tenue en novembre 2012 à Brasília. | UN | وفي أمريكا الجنوبية، أُطلعت جهات التنسيق على نتائج الحلقة الدراسية وخريطة الطريق، ونوقشت أثناء الاجتماع اللاحق للفريق العامل المعني بالأسلحة النارية والذخائر التابع للسوق المشتركة لأمريكا الجنوبية، الذي عُقد في برازيليا في تشرين الثاني/نوفمبر 2012. |
Le paragraphe 4 de l'article 8 de la loi sur les armes à feu et les munitions prévoit que cette dérogation n'est accordée que si elle n'entrave pas la sécurité publique et qu'elle n'est accordée que pour une période déterminée. | UN | وتنص أحكام الفقرة 4 من المادة 8 من قانون الأسلحة النارية والذخيرة على ألا يمنح الإعفاء إلا في حالة عدم تداخله مع الأمن العام؛ ولا يمنح إلا لفترة محددة من الوقت. |
Les armes à feu et les munitions ne peuvent être vendues qu'à un dépositaire agréé ou à l'État, et leur exportation doit se conformer aux dispositions de la section 73 de la loi. | UN | ولا يجوز بيع الأسلحة النارية والذخيرة إلا لتاجر أو للدولة، وإذا جرى تصديرها فينبغي أن يتم ذلك وفقا لأحكام المادة 73 من هذا القانون. |
Les armes à feu et les munitions font l'objet d'un contrôle rigoureux au titre de l'indice central des armes à feu (Central Firearms Index) conformément à la loi de 2006 sur les armes à feu. | UN | وتُرصد الأسلحة النارية والذخيرة عن كثب بواسطة الفهرس المركزي للأسلحة النارية كما ينص عليه قانون الأسلحة النارية لعام 2006. |
8. Les armes à feu et les munitions influent de différentes manières sur la paix et la sécurité, tant dans le contexte de la violence armée que dans celui de la criminalité. | UN | 8- تتعدد أوجه تأثير الأسلحة النارية والذخيرة في السلم والأمن في سياق النزاعات المسلَّحة وفي صلتها بالجريمة على السواء. |
Il convient également de rappeler qu'en 2001 le groupe de travail sur les armes à feu et les munitions du MERCOSUR et de ses États associés a été établi dans le but de partager les expériences nationales, d'harmoniser les lois nationales portant sur le contrôle des armes à feu et des munitions et de coordonner les positions politiques en la matière. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضا الإشارة إلى إنشاء الفريق العامل المعني بالأسلحة النارية والذخيرة التابع للسوق المشتركة والدول المنتسبة إليها في عام 2001 من أجل تبادل الخبرات الوطنية ومواءمة القوانين الوطنية المتعلقة بمراقبة الأسلحة النارية والذخيرة وتنسيق المواقف السياسية بشأن المسألة. |
Le Comité recommande à l'Administration de s'assurer que la gestion des moyens militaires névralgiques, dont les armes à feu et les munitions, était satisfaisante sous tous ses aspects. | UN | 29 - ويوصي المجلس بأن تضطلع الإدارة باستعراض شامل لمدى كفاية إدارة الأصول العسكرية الحساسة من قبيل الأسلحة النارية والذخيرة. |