ويكيبيديا

    "à l'échange d'informations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في تبادل المعلومات
        
    • وتبادل المعلومات
        
    • على تبادل المعلومات
        
    • في عملية تبادل المعلومات
        
    • خلال تبادل المعلومات
        
    • في مجال تبادل المعلومات
        
    • منها تبادل المعلومات
        
    • عن تبادل المعلومات بشأن
        
    • ولتبادل المعلومات
        
    • طريق تبادل المعلومات
        
    • المتعلقة بتبادل المعلومات
        
    • لأجل تبادل المعلومات
        
    • وفي تبادل المعلومات
        
    92. Il a été jugé nécessaire de mieux rendre compte des activités liées à l'article 6 de la Convention dans les communications nationales, ce qui pourrait contribuer à l'échange d'informations et à la mise en évidence des lacunes, des besoins et des obstacles constatés dans ce domaine. UN ومن شأن ذلك أن يسهم في تبادل المعلومات وتحديد الثغرات والاحتياجات والعقبات بخصوص تنفيذ المادة 6 من الاتفاقية.
    Il entend participer pleinement à l'échange d'informations avec d'autres États, afin de contrecarrer les plans des terroristes. UN وتعتزم أن تتعاون تعاونا تاما في تبادل المعلومات مع الدول الأخرى بغرض توفير الإنذار المسبق.
    L'Inde a conclu de nombreux traités bilatéraux relatifs à l'extradition, à l'entraide judiciaire et à l'échange d'informations. UN وقد أبرمت الهند العديد من المعاهدات الثنائية المتعلقة بتسليم المجرمين، والمساعدة القانونية المتبادلة، وتبادل المعلومات.
    I. Politiques et expériences relatives à la coordination et à l'échange d'informations entre les services de détection et de répression et les services de renseignement UN السياسات والخبرات في مجال تنسيق وتبادل المعلومات فيما بين وكالات إنفاذ القانون وأجهزة الاستخبارات
    Si des progrès sensibles étaient réalisés par ces types de réseau, il existait encore des obstacles importants comme les restrictions imposées à l'échange d'informations confidentielles. UN ومع ذلك، وفي حين أُحرِز تقدم ملموس من أنواع الشبكات هذه، ما زالت هناك تحديات هامة مثل الحدود المفروضة على تبادل المعلومات المحظورة.
    Garantir la participation effective de toutes les parties intéressées en veillant à ce qu'elles contribuent à l'échange d'informations que nécessite le processus d'élaboration de la politique; UN ضمان المشاركة الفعالة لكل أصحاب العلاقة بما يكفل لهم المساهمة في عملية تبادل المعلومات التي تتطلبها عملية رسم السياسة؛
    c) En déterminant les centres d'échange d'informations existants qui sont susceptibles de contribuer à l'échange d'informations présentant un intérêt pour les objectifs et les obligations de la Convention de Stockholm; UN تحديد آليات غرف المقاصة الحالية التي قد تشارك في تبادل المعلومات المتعلقة بأهداف والتزامات اتفاقية استكهولم؛
    Les gouvernements doivent contribuer à l'échange d'informations qui facilite le travail des procédures spéciales. UN ويجب أن تساهم الحكومات في تبادل المعلومات التي تيسّر عمل الإجراءات الخاصة.
    Les gouvernements doivent contribuer, dans les délais requis, à l'échange d'informations qui facilite le travail des procédures spéciales. UN ويجب أن تساهم الحكومات، ضمن الآجال المطلوبة، في تبادل المعلومات التي تيسّر عمل الإجراءات الخاصة.
    La Lituanie a fait savoir que ses activités de coopération s'étaient limitées à l'échange d'informations. UN كما أبلغت ليتوانيا بأن التعاون من جانبها في تبادل المعلومات كان محدودا.
    Le dispositif législatif et règlementaire a été mis à jour; et Monaco participe activement à l'échange d'informations relatives notamment à la lutte contre le terrorisme et son financement. UN وجرى تحديث نظامها التشريعي والتنظيمي، وتشارك موناكو فعليا في تبادل المعلومات بشأن مكافحة الإرهاب وتمويله.
    Un grand nombre de représentants se sont déclarés favorables au développement des connaissances et à l'échange d'informations sur les solutions de remplacement écologiquement rationnelles abordables. UN وأعرب كثير من الممثلين عن تأييدهم لزيادة المعرفة وتبادل المعلومات المتعلقة بالبدائل الميسرة والسليمة بيئياً.
    Cette collaboration et cette coopération portent notamment sur l'examen, l'analyse de fond et les éclaircissements nécessaires à l'établissement des rapports et à l'échange d'informations et de données d'expérience. UN ويشمل هذا التعاون والتآزر إجراء ما يلزم من دراسة وتحليل موضوعي وتوضيح لدى إعداد التقارير وتبادل المعلومات والخبرات.
    Les deux organisations disposent d'un grand potentiel leur permettant de consolider leurs efforts mutuels grâce à une coopération pratique, à l'échange d'informations et à une coordination active. UN فكل من المنظمتين يملك قدرة عظيمة على تعزيز جهـود اﻷخرى من خلال التعاون العملي وتبادل المعلومات والتنسيق الفعال.
    Chaque réseau se consacre à l'échange d'informations sur des questions régionales ou sous-régionales. Certains contribuent également à développer des capacités. UN حيث تركز كل شبكة على تبادل المعلومات بشأن قضايا إقليمية أو دون إقليمية، فيما تعمل أخرى أيضا في مجال بناء القدرات.
    Il n'y a aucune restriction à l'échange d'informations scientifiques et techniques entre les chercheurs et les institutions dont ils relèvent. UN وليست هناك قيود على تبادل المعلومات العلمية والتقنية بين العلماء ومؤسساتهم.
    Les douanes des Îles Cook se fient en grande partie à l'échange d'informations parmi les différents organes chargés de l'application des lois dans la région et sur le plan international. UN وتعتمد جمارك جزر كوك بشكل مكثف على تبادل المعلومات فيما بين وكالات إنفاذ القوانين إقليميا ودوليا.
    Les membres de l'OMC n'ont pas encore contribué à l'échange d'informations prévu par l'article XV concernant les subventions qui pourraient avoir un effet de distorsion sur le commerce. UN ولم يُبد أعضاء منظمة التجارة العالمية حماساً في تقديم المساهمة في عملية تبادل المعلومات حسبما تقتضيه المادة الخامسة عشرة بشأن الإعانات التي قد تكون لها آثار مشوّهة للتجارة.
    Le Comité consultatif note avec approbation que la proposition tendant à faire participer plus activement les ONG à l'échange d'informations qui précède les réunions du Comité, faite à la sixième réunion des présidents, a été approuvée. UN وتحيط اللجنة الاستشارية علما مع الموافقة باعتماد الاقتراح المقدم في الجلسة السادسة لرؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات بشأن إشراك المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية بصورة أنشط في عملية تبادل المعلومات قبل أن تعقد اللجنة جلساتها.
    Il devient de plus en plus nécessaire d'intensifier la coopération dans la lutte contre le trafic, grâce à l'échange d'informations et à la réduction de la demande. UN وكذلك أصبح من الضروري بصورة متزايدة تطوير التعاون في مكافحة الاتجار بالمخدرات من خلال تبادل المعلومات وتخفيض الطلب.
    Elle devrait favoriser les capacités nationales et la coopération régionale, particulièrement entre les diverses parties prenantes à l'échange d'informations et de connaissances concernant la gestion des catastrophes naturelles. UN وينبغي أن يعزز القدرات الوطنية والتعاون الإقليمي، وبخاصة بين أصحاب المصالح المختلفين في مجال تبادل المعلومات والمعرفة بشأن إدارة الكوارث.
    Un accord bilatéral a été signé avec la Russie pour lutter contre le trafic de drogues grâce à l'échange d'informations, d'assistance technique et de matériel. UN وتم توقيع اتفاق ثنائي مع الاتحاد الروسي لمكافحة الاتجار بالمخدرات بسبل منها تبادل المعلومات والمساعدة التقنية والمعدات.
    Troisième séance : Table ronde consacrée à l'échange d'informations sur les travaux relatifs aux indicateurs propres aux peuples autochtones UN الجلسة 3: حلقة نقاش عن تبادل المعلومات بشأن العمل الجاري المتعلق بالمؤشرات الخاصة بالشعوب الأصلية
    La CNUCED, en coopération avec d'autres partenaires compétents, pourrait servir de cadre aux travaux de recherche et d'analyse pertinents, à l'échange d'informations et à la diffusion des conclusions et résultats clefs. UN وباستطاعة الأونكتاد، بالتعاون مع الشركاء الآخرين ذوي الصلة، أن يوفّر منتدى ومنبراً لإجراء البحوث والعمل التحليلي في هذا المجال، ولتبادل المعلومات ونشر أهم الاستنتاجات والنتائج.
    Le Comité invite également l'État partie à renforcer sa coopération, aux niveaux international, régional et bilatéral, avec les pays d'origine et de transit de façon à pouvoir traiter les causes de la traite et prévenir la traite de manière plus efficace grâce à l'échange d'informations. UN وتهيب اللجنة كذلك بالدولة الطرف أن تكثف تعاونها الدولي والإقليمي والثنائي مع بلدان المنشأ والعبور للتصدي بمزيد من الفعالية لأسباب الاتجار، وتحسين تدابير منع الاتجار بالأشخاص عن طريق تبادل المعلومات.
    :: Veuillez donner la liste des traités bilatéraux et multilatéraux relatifs à l'échange d'informations dans ce domaine, auxquels la Pologne est partie ou propose d'adhérer. UN :: يرجى تقديم قائمة بالمعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف المتعلقة بتبادل المعلومات في هذا المجال والتي تكون بولندا طرفاً فيها أو تقترح أن تكون طرفا فيها.
    Certains organismes indiquent en outre qu'ils ont créé des sites Web contenant des renseignements sur la mise au point des systèmes nationaux de statistique. Ces sites sont destinés à la création de forums consacrés à l'échange d'informations et de connaissances. UN وأفادت بعض الوكالات أيضا بإنشاء مواقع شبكية تحتوي على معلومات بشأن تطوير النظم الإحصائية الوطنية، يتم تصميمها لإنشاء منتديات لأجل تبادل المعلومات والمعرفة.
    Il espère que cette coopération se poursuivra étant donné qu'elle contribue à l'harmonisation de la législation russe avec les normes internationales ainsi qu'à l'échange d'informations et d'opinions sur différents aspects importants du droit et de la politique de la concurrence. UN وأعرب عن اﻷمل في مواصلة تنمية التعاون مع اﻷونكتاد إذ إنه يسهم في تنسيق التشريعات الروسية مع القواعد والمعايير الدولية وفي تبادل المعلومات واﻵراء بشأن مختلف الجوانب الهامة لقوانين وسياسات المنافسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد