ويكيبيديا

    "à l'ombudsman" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى أمين المظالم
        
    • على أمين المظالم
        
    • إلى مكتب أمين المظالم
        
    • إلى أمين مظالم
        
    • الى أمين المظالم
        
    • إلى مؤسسات أمناء
        
    L'expérience indique que tous les recours renvoyés à l'Ombudsman ne sont pas déférés à la médiation, mais peuvent être traités par d'autres méthodes informelles de règlement. UN واستناداً إلى التجربة، لا تنتقل جميع الحالات المحالة إلى أمين المظالم إلى مرحلة الوساطة، وإنما يمكن معالجتها من خلال أساليب غير رسمية أخرى لتسوية المنازعات.
    Tous les fonctionnaires peuvent faire appel à l'Ombudsman sur une base volontaire. UN بوسع جميع الموظفين، إن أرادوا، اللجوء إلى أمين المظالم.
    Le conseil joint des copies de lettres adressées à l'Ombudsman parlementaire, au Solicitor General, au Directeur de l'administration pénitentiaire et au Ministre de la justice et de la sécurité nationale. UN ويقدم المحامي نسخا من رسائل وجهت إلى أمين المظالم البرلماني والوكيل العام ومدير الاصلاحيات ووزير العدل واﻷمن الوطني.
    Le contrôle auquel aurait été soumise l'observation des dispositions de la future loi aurait été confié à l'Ombudsman pour l'égalité de statut, à ses représentants dans les provinces et à la Commission pour l'égalité de statut. UN وسوف تقع مسؤولية مراقبة التقيد بأحكام القانون في المستقبل على أمين المظالم المعني بتساوي مركز الرجل والمرأة، ومفوضيه الإقليميين، واللجنة المعنية بتساوي مركز الرجل والمرأة.
    Il a également dispensé des conseils à l'Ombudsman pour l'aider à se faire accréditer auprès du CIC. UN وقدمت المفوضية المشورة أيضا إلى مكتب أمين المظالم فيما يتعلق بطلب الاعتماد لدى لجنة التنسيق الدولية.
    L'État partie note en outre que l'auteur a écrit à l'Ombudsman, qui lui a répondu en lui donnant pour consigne de s'adresser à l'autorité chargée de recevoir les plaintes contre la police. UN كما تلاحظ الدولة الطرف أن الشاكي كتب إلى أمين المظالم الذي رد عليه ووجهه إلى سلطة شكاوى الشرطة.
    Le conseil joint des copies de lettres adressées à l'Ombudsman parlementaire, au Solicitor General, au Directeur de l'administration pénitentiaire et au Ministre de la justice et de la sécurité nationale. UN ويقدم المحامي نسخا من رسائل وجهت إلى أمين المظالم البرلماني والوكيل العام ومدير الاصلاحيات ووزير العدل واﻷمن الوطني.
    Le personnel du Département et les prisonniers peuvent également adresser leurs doléances à l'Ombudsman. UN ويجوز لموظفي اﻹدارة وللسجناء توجيه شكاواهم أيضا إلى أمين المظالم.
    Les individus qui estiment avoir été incorrectement traités ou que leur cas a été mal traité ont aussi accès à l'Ombudsman. UN وتتوافر أيضا إمكانية الوصول إلى أمين المظالم أمام من يرى أنه لم يعامل على نحو لائق أو أسيئت معالجة حالته.
    En premier lieu, il est possible de se plaindre au Procureur général de district compétent; en deuxième lieu, l’auteur avait la possibilité d’engager une action civile contre la banque; et en troisième lieu, il avait la possibilité de se plaindre à l’Ombudsman. UN ذلك أنه يمكن أولا رفع شكوى إلى المدعي العام للمقاطعة المعنية ويمكن ثانيا رفع دعوى مدنية ضد البنك ويمكن ثالثا تقديم شكوى إلى أمين المظالم.
    Le public peut s'adresser directement à l'Ombudsman qui peut de son propre chef procéder à des enquêtes et publier des rapports d'enquête d'intérêt public. UN ويمكن ﻷفراد الجمهور التوجه بالشكوى إلى أمين المظالم مباشرة. كما يجوز ﻷمين المظالم أن يأمر بالتحقيق إذا أراد ذلك، ويجوز له نشر تقارير التحقيقات موضع الاهتمام العام.
    Sur la base des informations dont il dispose, il apparaît au Comité qu'il a été pris acte de la plainte adressée par l'auteur à l'Ombudsman mais qu'elle n'a pas fait l'objet d'une enquête diligente et approfondie. UN وبناء على المعلومات المعروضة على اللجنة، يتبين أن الدولة الطرف تعترف بورود الشكوى المقدمة إلى أمين المظالم من صاحب البلاغ إلا أنه لم يتم التحقيق فيها بدقة وبسرعة.
    Il a aussi indiqué qu'une copie des résultats de l'enquête avait été envoyée à l'Ombudsman, qui avait été représenté à toutes les auditions auxquelles avaient procédé les policiers qui enquêtaient sur les faits. UN وأشار أيضاً إلى أن نسخة من التحقيق قد أُحيلت إلى أمين المظالم الذي كان ممثَلاً في كل المقابلات التي أجرتها الشرطة أثناء تحقيقها في الحادث.
    Les juges du Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies peuvent, avec le consentement des parties, renvoyer une affaire en instance devant le Tribunal à l'Ombudsman, aux fins de médiation. UN ويجوز لقضاة محكمة الأمم المتحدة للمنازعات، أن تقوم بموافقة الطرفين، بإحالة القضية قيد نظر المحكمة إلى أمين المظالم للتوسط فيها.
    Sur le plan de la procédure, les personnes inscrites sur la liste pourraient avoir accès à l'Ombudsman, mais il n'y aurait pas d'audience officielle et l'ombudsman n'aurait pas accès aux exposés des faits non caviardés. UN ومن الناحية الإجرائية، يتاح الوصول إلى أمين المظالم للأفراد المدرجين في القوائم، ولكن لا تكون هناك إجراءات قضائية رسمية، ولا يتاح لأمين المظالم الاطلاع على بيانات الحالة غير المنقحة.
    d) Saisine de l'Ombudsman. Tous les fonctionnaires peuvent faire appel à l'Ombudsman sur une base volontaire. UN (د) اللجوء إلى أمين المظالم - بوسع جميع الموظفين اللجوء إلى أمين المظالم إن أرادوا ذلك.
    Dans le même temps, le tribunal a conclu que la réaction de colère de la candidate avait contribué à décider la société à annuler son recrutement et a donc demandé à l'Ombudsman de payer les frais de justice. UN وفي الوقت ذاته، قضت المحكمة بأن رد الفعل الغاضب لطالبة الوظيفة كان لـه أثر في اتخاذ الشركة قرار إلغاء تعيينها. لذلك، توجب على أمين المظالم تحمل تكاليف الدعوى.
    Nul membre de la famille des disparus n'avait demandé d'indemnisation devant les tribunaux civils ordinaires, ni présenté une requête à l'Ombudsman en application de la loi no 383/96. UN ولم يعمد أقرباء المختفين في أي حالة من الحالات إلى المطالبة بتعويضات في المحاكم المدنية العادية أو تقديم طلبات إلى مكتب أمين المظالم عملاً بالقانون رقم 383/96.
    Rapports trimestriels présentés par les ombudsmans régionaux à l'Ombudsman de l'ONU (Siège) UN تقديم تقارير فصلية من أمناء المظالم الإقليميين إلى أمين مظالم الأمم المتحدة في المقر
    2.3 L'auteur a fait savoir aux autorités de la prison qu'il avait reçu des coups et la réponse a été qu'il devait écrire à l'Ombudsman parlementaire. UN ٢-٣ وأبلغ صاحب البلاغ سلطات السجن بأنه اعتدي عليه بالضرب، فأشير عليه بالكتابة الى أمين المظالم البرلماني.
    Appui fourni par le Haut-Commissariat à l'Ombudsman, au médiateur et à d'autres institutions nationales de défense des droits de l'homme UN ثانيا - الدعم الذي تقدمه مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إلى مؤسسات أمناء المظالم والوسطاء وغيرها من المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد