ويكيبيديا

    "à la rébellion" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى التمرد
        
    • على التمرد
        
    • في التمرد
        
    • إلى المتمردين
        
    • للتمرد
        
    • للمتمردين
        
    • على حركة التمرد
        
    • تمردها
        
    • لتمرد
        
    • عن التمرد
        
    • إلى تمرد
        
    D'autres enfants ont été exécutés par les rebelles parce qu'ils refusaient de s'associer à la rébellion. UN وعمد المتمردون إلى إعدام أطفال آخرين بسبب رفضهم الانضمام إلى التمرد.
    ii) Le rejet du recours à la rébellion armée, qui ne peut se justifier au regard des cadres d'expression existants au Mali qui permettent de faire valoir toute revendication légitime; et UN ' 2` رفض اللجوء إلى التمرد المسلح، الذي لا مبرر له في ضوء وجود قنوات للتعبير في مالي تتيح الإعراب عن أي مطالبة مشروعة؛
    45. La riposte du Gouvernement à la rébellion a été violente. UN 45- لقد كان رد الحكومة على التمرد عنيفاً.
    Tobías Obiang Nguema a été acquitté, tandis que les cinq autres accusés étaient jugés coupables de conspiration, d'incitation à la rébellion et d'avoir tenu des propos calomnieux et offensants à l'égard du chef de l'Etat et ont été condamnés à des peines de prison. UN وقد حكم ببراءة توبياس اوبيانغ نغويما، بينما أدين المتهمون الخمسة اﻵخرون بالتواطؤ والتحريض على التمرد وبسب وإهانة رئيس الدولة وحكم عليهم بمدد من السجن.
    D'autres, accusés de participer à la rébellion, avaient été arrêtés et torturés pendant leur détention. UN وقد اتهم أطفال آخرون بالمشاركة في التمرد وأُلقي القبض عليهم وعُذبوا أثناء احتجازهم.
    Il a lancé un appel pressant à la rébellion armée pour qu'elle accepte de prendre part effectivement aux pourparlers en cours sous la médiation de Président Mandela. UN ووجهت نداء ملحا إلى المتمردين المسلحين لقبول المشاركة بصورة فعلية في المحادثات الجارية في إطار وساطة الرئيس مانديلا.
    La communauté internationale doit intensifier ses efforts pour mettre fin à la rébellion en Angola. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يكثف جهوده لوضع حد للتمرد في أنغولا.
    Les militaires en exercice qui, pour avoir refusé de participer à la rébellion contre le Gouvernement constitutionnel, ont été diffamés, mis à l'écart ou rayés des cadres; UN عناصر الجيش الذين كانوا ضحية للتشهير والتهميش و/أو الطرد من العمل بسبب رفضهم الانضمام للمتمردين ضد الحكومة الدستورية؛
    Le Conseil réaffirme également le rejet absolu par l'Union africaine du terrorisme et du recours à la rébellion armée pour faire valoir des revendications politiques; UN ويؤكد المجلس من جديد أيضا رفض الاتحاد الأفريقي القاطع للإرهاب واللجوء إلى التمرد المسلح للدفع بالمطالب السياسية؛
    ii) Le rejet du recours à la rébellion armée, qui ne peut se justifier au regard des cadres d'expression existants au Mali qui permettent de faire valoir toute revendication légitime; et UN ' 2` رفض اللجوء إلى التمرد المسلح، الذي لا يمكن تبريره، لا سيما في ضوء وجود قنوات للتعبير في مالي تتيح الإعراب عن أي مطالبة مشروعة؛
    Le Conseil a affirmé sa conviction que le recours à la rébellion armée fait peser une grave menace sur les processus de démocratisation, ainsi que sur la stabilité et le développement de l'Afrique, et doit, comme tel, être vigoureusement combattu. UN وأكد المجلس من جديد يقينه بأن اللجوء إلى التمرد المسلح يشكل تهديدا خطيرا على عمليات إرساء الديمقراطية في القارة وعلى استقرار وتنمية أفريقيا، وبأنه يجب مكافحته بكل قوة.
    Tu pousses nos provinces orientales à la rébellion. Open Subtitles أنت تدفع بمحافظاتنا الشرقية إلى التمرد
    Incitation à la rébellion de prisonniers de guerre (art. 95 2)). UN تحريض أسرى الحرب على التمرد أو قيادته (المادة 95(2))
    Il a été accusé notamment d'incitation à la rébellion et de diffamation avant d'être remis en liberté provisoire, le 1er octobre. UN وشملت التهم الموجهة إليه التحريض على التمرد والتشهير، قبل أن يفرج عنه إفراجا مشروطا في 1 تشرين الأول/أكتوبر.
    L'incitation à commettre un acte criminel peut également être passible d'une peine conformément aux dispositions relatives à l'incitation à la rébellion et aux menaces illicites visées dans la partie 5, chapitre 16, du Code pénal. UN ويجوز أيضا أن يعاقب على التحريض على ارتكاب جريمة وفقا للقواعد المطبقة على التحريض على التمرد والتهديد غير المشروع في المادة 5 من الفصل 16 من مدونة العقوبات.
    J'ai amené quelque chose de similaire à la rébellion mais ça a seulement marché à reculons. Open Subtitles نفذت شيئاً مشابهاً أخر في التمرد انها فقط تعمل بطريقة عكسية
    Les autorités verraient dans les tentatives de fuite une preuve d'appartenance à la rébellion ou de sympathie pour elle et soupçonneraient les intéressés de vouloir dénoncer les exactions qu'elle commet. UN ويقال بأن أية محاولة للفرار تفسر من قبل السلطات على أنها برهان على الاشتراك في التمرد أو التعاطف معه وعلى النية بتقديم تقارير عن الاساءات التي يرتكبها الجيش.
    Il a lancé un appel pressant à la rébellion armée pour qu'elle accepte de prendre part aux pourparlers en cours et a exhorté toutes les parties burundaises à œuvrer en faveur de la réconciliation nationale et du retour à la paix au Burundi. UN ووجهت اللجنة نداء عاجلا إلى المتمردين المسلحين لكي يقبلوا المشاركة في المحادثات الجارية، وحثت جميع الأطراف البوروندية على العمل من أجل المصالحة الوطنية وعودة السلام إلى بوروندي.
    L'interruption de ces services est due en partie aux mesures prises pour punir la population de son soutien à la rébellion et en partie au manque d'entretien et à l'insuffisance des revenus dans les zones touchées. UN وكان توقف هذه الخدمات يعزى جزئيا إلى الأعمال الهادفة إلى الانتقام من السكان نتيجة تأييدهم للتمرد ويعزى جزء آخر إلى انعدام الصيانة ونقص الإيرادات بالمناطق المتضررة.
    En outre, les deux dirigeants ont réaffirmé qu'ils étaient déterminés à mettre un terme à l'assistance qu'ils apportaient à la rébellion armée dans l'autre pays et le Gouvernement tchadien aurait demandé aux groupes rebelles du Darfour basés sur son territoire de quitter le pays. UN بالإضافة إلى ذلك جدد الزعيمان عزمهما على إنهاء الدعم للمتمردين المسلحين المعارضين لأي منهما، ويذكر أن حكومة تشاد قد طلبت من جماعات متمردي دارفور المتمركزين في أراضيها مغادرة البلد.
    Pour contrer l'offensive militaire du JVP, le Gouvernement a lancé une campagne anti—insurrectionnelle généralisée en laissant apparemment une grande latitude aux forces armées et à la police quant aux méthodes à employer pour mettre fin à la rébellion et rétablir l'ordre. UN وﻹحباط الهجوم العسكري لجبهة التحرير الشعبية شنت الدولة حملة شاملة لمكافحة التمرد ويبدو أن القوات المسلحة والشرطة قد أخذت حرية واسعة في العمل من أجل القضاء على حركة التمرد وإعادة إقرار القانون والنظام بأية طريقة تراها صالحة.
    14.7 Retirer l'Armée/Mouvement de résistance du Seigneur de la liste des organisations terroristes établie au titre de la loi antiterroriste de l'Ouganda dès que l'Armée/Mouvement de résistance du Seigneur aura mis fin à la rébellion, mis en œuvre un cessez-le-feu et engagé le processus de désarmement, démobilisation et réintégration de ses membres; UN 14-7 تحذف حركة/جيش الرب للمقاومة من قائمة المنظمات الإرهابية التي أدرجت فيها بموجب القانون الأوغندي لمكافحة الإرهاب حالما تتخلى الحركة عن تمردها وتوقف إطلاق النار وتُخضع أفرادها لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Le 6 novembre 2013, le Gouvernement de la RDC a fait sa propre déclaration prenant acte de la renonciation à la rébellion par le M23 et annonçant qu'il allait prendre des mesures afin de faciliter et de rendre irréversible cette renonciation à la rébellion par le M23. UN وفي 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، أصدرت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية إعلانا خاصا بها تحيط فيه علما بتخلي حركة 23 مارس عن التمرد وتعلن أنها ستتخذ تدابير لتيسير نهاية لتمرد الحركة لا رجعة فيها.
    :: Le Gouvernement ougandais a été en rapport avec certains groupes congolais lorsqu'il les encourageait à renoncer à la rébellion armée et à accepter sans réserve le gouvernement de transition; bon nombre d'entre eux se sont d'ailleurs rangés aux côtés du Gouvernement; UN :: تعاملت حكومة أوغندا مع بعض الجماعات الكونغولية عندما كانت تشجعها على التخلي عن التمرد المسلح وتأييد الحكومة الانتقالية. وبالفعل فقد انضم عدد كبير منها إلى الحكومة.
    Si ces stratégies échouent à leur procurer des avantages concrets, les groupes minoritaires peuvent toutefois passer à la rébellion active, à la guérilla ou au terrorisme et menacer par là la cohérence de l'État-nation souverain dont elles mettent en péril la stabilité politique. UN فإذا فشلت هذه الاستراتيجيات في تحقيق مكاسب ملموسة، تغير فئات اﻷقلية أحيانا تكتيكها إلى تمرد محلي، أو حرب عصابات، أو إرهاب، يهدد تماسك سيادة الدولة - القومية ويقوض استقرارها السياسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد