Enfin, il étudie les mécanismes de responsabilité et les recours qu'implique le droit à la santé au travail. | UN | وأخيراً، يبحث التقرير في أساليب المساءلة وسُبُل الانتصاف التي يقتضيها الحق في الصحة المهنية. |
Le droit à la santé au travail requiert des États qu'ils prennent en compte les vues et l'expérience des travailleurs dans le cadre des négociations sur ces accords. | UN | ويُلزِم الحق في الصحة المهنية الدولَ بإدماج آراء العمال ومعارفهم التجريبية في عمليات التفاوض في اتفاقات التجارة الحرة. |
Le Rapporteur spécial recommande aux États de prendre les mesures ci-après afin de réaliser le droit à la santé au travail: | UN | ويوصي المقرر الخاص بأن تتخذ الدول الخطوات التالية من أجل إعمال الحق في الصحة المهنية: |
Le cinquième paragraphe de cet article garantit aux femmes un accès égal à l'éducation et à la formation professionnelle, au travail et à l'avancement professionnel, à l'activité sociale, politique et culturelle et aux autres domaines d'activité, ainsi que la création des conditions nécessaires à la sécurité et à la santé au travail. | UN | وتكفل الفقرة الخامسة من هذه المادة للمرأة تكافؤ الفرص في التعليم والتدريب المهني والعمالة والترقية في العمل وفي المجالات الاجتماعية والسياسية والثقافية وغيرها من المجالات، وأيضا في النهوض بظروف حماية عملها وصحتها. |
Il examine également l'obligation qui incombe aux États de formuler et d'appliquer des lois et politiques relatives à la santé au travail et de suivre et d'évaluer leur mise en œuvre, ainsi que la nécessité d'associer les travailleurs aux différentes étapes de ces processus. | UN | ويتناول التقرير أيضاً التزام الدول بصياغة قوانين وسياسات في مجال الصحة المهنية وتنفيذ هذه القوانين والسياسات ورصدها وتقييمها، وكذلك ضرورة مشاركة العمال في جميع مراحل هذه الأنشطة. |
III. Aspects concrets du droit à la santé au travail 36−48 13 | UN | ثالثاً - المسائل الموضوعية للصحة المهنية، والحق في الصحة المهنية 36-48 15 |
IV. Obligation de faire appliquer les lois et les politiques en vue de réaliser le droit à la santé au travail 49−59 17 | UN | رابعاً - الالتزام بإنفاذ القوانين والسياسات من أجل إعمال الحق في الصحة المهنية 49-59 21 |
6. Le droit à la santé au travail est une composante intrinsèque du droit à la santé. | UN | 6- يمثل الحق في الصحة المهنية جزءاً لا يتجزأ من الحق في الصحة. |
III. Aspects concrets du droit à la santé au travail | UN | ثالثاً- المسائل الموضوعية للصحة المهنية، والحق في الصحة المهنية |
Lorsque la dangerosité est réelle et confirmée, l'obligation de protéger le droit à la santé au travail requiert des États qu'ils interdisent la production, la vente et l'utilisation des substances dangereuses. | UN | فإن وُجد خطر حقيقي ومؤكَّد، فإن واجب الدول في حماية الحق في الصحة المهنية يلزمها بأن تحظر إنتاج وبيع واستخدام هذه المواد. |
43. Le droit à la santé au travail requiert aussi des États qu'ils s'emploient à réduire au minimum les risques sur le lieu de travail. | UN | 43- ويُلزِم أيضاً الحق في الصحة المهنية الدول بالعمل على تقليل المخاطر في أماكن العمل إلى أقل مستوى. |
IV. Obligation de faire appliquer les lois et les politiques en vue de réaliser le droit à la santé au travail | UN | رابعاً- الالتزام بإنفاذ القوانين والسياسات من أجل إعمال الحق في الصحة المهنية |
52. La responsabilité judiciaire est l'une des modalités les plus importantes et les plus efficaces pour parvenir au plein exercice du droit à la santé au travail. | UN | 52- وتمثل المساءلة القضائية واحدة من أهم الطرق وأكثرها أمناً لتحقيق الإعمال الكامل للحق في الصحة المهنية. |
53. D'autres mécanismes de responsabilité peuvent être utilisés pour s'assurer que les États s'acquittent de leurs obligations au regard du droit à la santé au travail. | UN | 53- ويمكن استخدام آليات أخرى للمساءلة لضمان وفاء الدول بالتزاماتها بموجب الحق في الصحة المهنية. |
Les autorités des pays où les multinationales ont leur siège social doivent tenir celles-ci responsables en cas de violation du droit à la santé au travail survenue dans les juridictions étrangères, lorsque ces dernières ne sont pas en mesure, ou ne sont pas désireuses d'exercer leur compétence. | UN | وعلى الدول التي توجد بها مقار الشركات عبر الوطنية مساءلة هذه الشركات عن انتهاكات الحق في الصحة المهنية التي تقع في دول أجنبية، إن كانت الدول الأجنبية غير قادرة على القيام بذلك أو غير مستعدة له. |
60. Le droit à la santé au travail est une composante intrinsèque du droit à la santé. | UN | 60- يعتبر الحق في الصحة المهنية جزءاً لا يتجزأ من الحق في الصحة. |
B. Obligation de formuler et de mettre en œuvre des loi et des politiques efficaces, et de suivre et d'évaluer leur application en vue de réaliser le droit à la santé au travail 20−35 9 | UN | باء - الالتزام بصياغة قوانين وسياسات لإعمال الحق في الصحة المهنية وتنفيذ هذه القوانين والسياسات ورصدها وتقييمها بصورة فعالة 20-35 10 |
B. Obligation de formuler et de mettre en œuvre des lois et des politiques le droit à la santé au travail | UN | باء- الالتزام بصياغة قوانين وسياسات لإعمال الحق في الصحة المهنية وتنفيذ هذه القوانين والسياسات ورصدها وتقييمها بصورة فعالة |
30. L'article 32 de la Constitution garantit aux femmes un accès égal à l'éducation et à la formation professionnelle, au travail et à l'avancement professionnel, à l'activité sociale, politique et culturelle et aux autres domaines d'activité, ainsi que la création des conditions nécessaires à la sécurité et à la santé au travail. | UN | 30- وتكفل المادة 32 من الدستور للمرأة تكافؤ الفرص في التعليم والتدريب المهني والعمالة والترقية في العمل وفي المجالات الاجتماعية والسياسية والثقافية وغيرها من المجالات، وأيضاً في النهوض بظروف حماية عملها وصحتها. |
Il examine l'obligation qui incombe aux États de formuler et d'appliquer au plan national des lois et politiques relatives à la santé au travail et de suivre et d'évaluer leur mise en œuvre. | UN | ويناقش هذا التقرير التزام الدول بصياغة قوانين وسياسات وطنية في مجال الصحة المهنية وتنفيذ هذه القوانين والسياسات ورصدها وتقييمها. |
Par ailleurs, l'ordonnance relative à la sécurité et à la santé au travail dispose que les employeurs doivent, dans la mesure du raisonnable, garantir la sécurité et la santé au travail de leurs salariés, ce qui comprend des pauses en temps voulu. | UN | وإلى جانب ذلك، ينص تشريع السلامة والصحة المهنيتين على أن يضمن أصحاب العمل، بقدر معقول من الناحية العملية، السلامة والصحة المهنيتين لموظفيهم. ويشمل ذلك توفير فترات الراحة المناسبة للموظفين عند الضرورة. |
La ventilation des données sanitaires et socioéconomiques en fonction du sexe est donc indispensable pour le suivi et l'évaluation de l'ensemble des dispositifs relatifs à la santé au travail. | UN | ولا غنى عن تصنيف البيانات الصحية والاجتماعية الاقتصادية بحسب نوع الجنس من أجل رصد وتقييم جميع القوانين والسياسات المتعلقة بالصحة المهنية. |