ويكيبيديا

    "à la santé maternelle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لصحة الأم
        
    • بصحة الأم
        
    • في مجال صحة الأم
        
    • بصحة الأمهات
        
    • في الصحة فيما يتعلق بالأم
        
    • وصحة الأم
        
    • على صحة الأمهات
        
    • بصحة الأُمهات
        
    • إزاء صحة الأم
        
    • لصحة الأمهات
        
    • لصحة الأمومة
        
    • في صحة الأم
        
    • صحة الأمومة
        
    • على خدمات صحة الأم
        
    • حول صحة المرأة
        
    Dans le cadre du renforcement des investissements dans les programmes de santé publique, il est essentiel que des fonds adéquats soient réservés à la santé maternelle et en particulier à la promotion de l'accouchement sans risques. UN وكجزء من الاستثمارات الأشمل في برامج الصحة العامة، فمن المهم تكريس تمويل كاف لصحة الأم وبخاصة لضمان ولادات آمنة.
    Cinq centres de formation à la santé maternelle ont été inaugurés au mois de juin à Kaboul, Mazar-e-Sharif, Nangarhar, Kandahar et Hérat. UN 44 - وافتُتِحَت خمسة مراكز تدريب لصحة الأم في شهر حزيران/يونيه في كابل ومزار الشريف ونانغارهار وقندهار وهيرات.
    L'organisation a contribué à la réalisation des objectifs 4 et 5 du Millénaire, relatifs à la santé maternelle et infantile de la manière suivante : UN قدمت المنظمةُ المساهماتِ التاليةَ للهدفين 4 و5، المتعلقَين بصحة الأم والطفل:
    À l'heure actuelle, c'est l'objectif 5 - relatif à la santé maternelle - qui est le plus loin d'être atteint. UN ويعد حالياً الهدف 5 المتعلق بصحة الأم أقل الأهداف الإنمائية للألفية تنفيذا.
    La franchise et la qualité de l'évaluation thématique du soutien du FNUAP à la santé maternelle ont été appréciées. UN وحظيت بالتقدير صراحة وجودة التقييم المواضيعي للدعم المقدم من صندوق الأمم المتحدة للسكان في مجال صحة الأم.
    Il regrette que les complications résultant de tels avortements ne soient pas suffisamment prises en compte dans les mesures relatives à la santé maternelle. UN وتأسف اللجنة لأن السياسات المتعلقة بصحة الأمهات لا تشمل إيلاء الاهتمام الكافي للمضاعفات الناجمة عن الإجهاض غير المأمون.
    Article 12, paragraphe 2 a): Le droit à la santé maternelle, infantile et génésique UN المادة 12-2(أ): الحق في الصحة فيما يتعلق بالأم والطفل والصحة الإنجابية
    La prévalence croissante de l'hypertension artérielle, du diabète et du diabète gestationnel augmente le nombre de grossesses à risque et nuit à la santé maternelle. UN وبازدياد انتشار ضغط الدم والإصابات بداء السكري والسكري الحملي تزداد النتائج السلبية في مجالي الحمل وصحة الأم.
    Évaluation thématique du soutien du FNUAP à la santé maternelle pour la période 2000-2011 et réponse de l'Administration UN التقييم المواضيعي للدعم المقدم من صندوق الأمم المتحدة للسكان لصحة الأم للفترة 2000-2011، ورد الإدارة عليه
    2013/5 Évaluation thématique du soutien du FNUAP à la santé maternelle pour la période 2000-2011 et réponse de l'Administration UN 2013/5 التقييم المواضيعي للدعم المقدم من صندوق الأمم المتحدة للسكان لصحة الأم للفترة 2000-2011، ورد الإدارة عليه
    Évaluation thématique du soutien du FNUAP à la santé maternelle pour la période 2000-2011 et réponse de l'Administration UN التقييم المواضيعي للدعم المقدم من صندوق الأمم المتحدة للسكان لصحة الأم للفترة 2000-2011، ورد الإدارة عليه
    3 500 000 000 FG Proportion de fonds alloués à la santé maternelle et néonatale, y compris la planification familiale UN نسبة الأموال المخصصة لصحة الأم والوليد، بما في ذلك تنظيم الأسرة
    C'est le cas notamment de l'objectif 5 relatif à la santé maternelle. UN ويصدق هذا بشكل خاص على الهدف 5 المتعلق بصحة الأم.
    Cette feuille de route porte sur la prévention et le traitement et sur le suivi des questions relatives à la santé maternelle dans le pays. UN وتتضمن الخارطة إجراءات بشأن الوقاية ومعالجة ورصد القضايا المتعلقة بصحة الأم في البلد.
    Cette stratégie, qui a été mise en œuvre dans chaque quartier ou village, se fondait sur la sélection de femmes chargées de sensibiliser la population féminine aux problèmes liés à la santé maternelle. UN وتقوم هذه الاستراتيجية، التي توجد في كل حي أو قرية، على ترشيح نساء قياديات يقمن بنشر الوعي في صفوف السكان الإناث بشأن المسائل المتعلقة بصحة الأم.
    La franchise et la qualité de l'évaluation thématique du soutien du FNUAP à la santé maternelle ont été appréciées. UN وحظيت بالتقدير صراحة وجودة التقييم المواضيعي للدعم المقدم من صندوق الأمم المتحدة للسكان في مجال صحة الأم.
    Le Japon a également mis en place des programmes d'assistance destinés aux femmes afghanes, consacrés notamment à la santé maternelle et infantile. UN وقامت اليابان أيضاً بتنفيذ برامج مساعدة للمرأة الأفغانية، وخاصة في مجال صحة الأم والطفل.
    Il est maintenant parfaitement clair que les objectifs relatifs à la santé maternelle et à la mortalité infantile ne seront pas atteints par de nombreux pays d'ici à l'année cible de 2015. UN ومن الواضح بجلاء الآن أن الأهداف المتعلقة بصحة الأمهات ووفيات الأطفال قد لا تحققها البلدان بحلول عام 2015.
    Article 12, paragraphe 2 a): Le droit à la santé maternelle, infantile et génésique UN المادة 12-2(أ) الحق في الصحة فيما يتعلق بالأم والطفل والصحة الإنجابية
    Des directives et protocoles de ce type sont en vigueur depuis quelques années dans la plupart des domaines liés à la santé procréative et à la santé maternelle et infantile. UN وجرى خلال السنوات الأخيرة تكييف المبادئ التوجيهية والبروتوكولات الوطنية لممارسة الرعاية السريرية وبدء العمل بها في جميع المجالات الرئيسية للصحة الإنجابية وصحة الأم والطفل.
    Des éléments irréfutables de non-conformité ont été mis en avant, et des recommandations détaillées ont été formulées à l'intention du Gouvernement en ce qui concerne la nécessité d'allouer des fonds plus importants et équitables à la santé maternelle. UN وقد ظهرت صورة مقنعة بشأن عدم امتثال الحكومة وقُدِّمت إليها توصيات مفصلة فيما يخص الحاجة إلى رفع مستوى الإنفاق على صحة الأمهات بشكل منصف.
    Le représentant du Bénin ajoute qu'un certain nombre de problèmes liés à la santé maternelle ne sont pas évoqués dans le rapport - notamment la contrefaçon de médicaments et les mutilations génitales. UN وعلاوة على ذلك، هناك عدد من المشاكل المتعلقة بصحة الأُمهات لم تظهر في التقرير، من بينها الأدوية المغشوشة وبتر أجزاء من الأعضاء التناسلبية للأُنثى.
    Ainsi, le HCDH, avec l'appui du PMNCH, de l'OMS et du FNUAP, a entrepris d'élaborer un guide modulaire sur l'application à la santé maternelle et infantile d'une approche fondée sur les droits. UN وتعكف المفوضية السامية، بدعم من شراكة صحة الأم والوليد والطفل ومنظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان، على وضع إرشادات في شكل وحدات لتطبيق نهج قائم على الحقوق إزاء صحة الأم والطفل.
    Le Service d'évaluation, conjointement avec la Division technique, a terminé le travail préparatoire pour son évaluation thématique 2011 de l'appui du FNUAP à la santé maternelle, y compris la contribution du Fonds thématique pour la santé maternelle. UN وقام فرع التقييم، بالاشتراك مع شعبة الشؤون التقنية، بإنجاز الأعمال التحضيرية للتقييم المواضيعي الذي سيجري عام 2011 لدعم الصندوق المقدم لصحة الأمهات، بما في ذلك مساهمة الصندوق المواضيعي لصحة الأمهات.
    51. Les auteurs de la communication conjointe no 6 recommandent notamment à la Zambie de faire passer la part du budget national consacré à la santé de 11 à 15 %, dont 4 % consacrés à la santé maternelle et 5 % aux soins destinés aux nouveau-nés et aux enfants. UN 51- وقدمت الورقة المشتركة 6 توصيات، منها أن تزيد زامبيا الإنفاق على الصحة في ميزانيتها الوطنية من أحد عشر في المائة إلى خمسة عشر في المائة، مع تخصيص أربعة في المائة منها لصحة الأمومة وخمسة في المائة لرعاية المواليد والأطفال.
    Il est donc essentiel, par exemple, d'impliquer les futurs pères dans tout ce qui a trait à la santé maternelle, à celle des nouveau-nés et à celle des enfants, ce qui aura pour effet de faire de ces hommes des vecteurs de changement des comportements. UN وهناك إجراءات لا غنى عنها مثل التي تشرك أزواج الحوامل في صحة الأم والوليد والطفل، مما يجعل منهم أدوات لتغيير السلوك،.
    Récapitulatif des données relatives à la santé maternelle dans les Îles Salomon UN موجز حالة صحة الأمومة في جزر سليمان
    Nous nous concentrerons notamment sur l'amélioration de l'accès à la santé maternelle et procréative, ainsi qu'à l'éducation - par l'autonomisation des femmes rurales. UN وسنتناول على وجه التحديد أهمية تحسين إمكانية الحصول على خدمات صحة الأم والصحة الإنجابية والتعليم لتمكين المرأة الريفية.
    Les efforts de sensibilisation à la santé maternelle et à la planification de la famille sont résumés dans les paragraphes ci-après. UN 206- الجهود التي بذلت لزيادة الوعي حول صحة المرأة وتنظيم الأسرة:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد