Les autorités locales sont invitées à placer cette question à leur ordre du jour. | UN | وهي تشجع السلطات المحلية على إدراج هذا الموضوع في جداول أعمالها. |
Six commissions ont également inscrit à leur ordre du jour le thème de l'examen ministériel annuel en 2008 et en 2009. | UN | كما أن 6 لجان أدرجت في جداول أعمالها لعامي 2008 و 2009 بندا بخصوص موضوع الاستعراض الوزاري السنوي. |
De même, elle pourrait apporter une contribution aux autres commissions techniques lorsque celles-ci inscrivent à leur ordre du jour des questions relevant de son domaine de compétence. | UN | وبالمثل، قد تقدم اللجنة إسهامات إلى اللجان الفنية اﻷخرى في حالة إدراج قضايا ذات صلة في جداول أعمالها. |
Les groupes féminins existants seront encouragés à faire figurer la violence contre les femmes à leur ordre du jour et dans leur programme de travail afin de combattre la violence et d'aider les victimes. | UN | وستشجع الجماعات النسائية الموجودة على إدراج موضوع العنف ضد المرأة في جداول وبرامج عملها، حتى يمكن لها مكافحة العنف ومساعدة ضحاياه. |
Il s'agit donc de rechercher des solutions dans un cadre élargi et plus approprié, le HCR jouant un rôle de catalyseur et d'avocat, par exemple, en encourageant les pays hôtes à inscrire cette importante question à leur ordre du jour en matière de développement. | UN | وأنه يتعين البحث عن الحلول ضمن إطار أوسع وأكثر ملاءمة، على أن تلعب المفوضية دوراً حافزاً وداعياً، والمثال على ذلك تشجيع البلدان المضيفة بشدة على وضع هذه القضية الهامة على جداول أعمالها الإنمائية. |
Il a été rappelé que le programme devait faire en sorte que le système des Nations Unies et la communauté internationale maintiennent les questions liées au développement de l’Afrique à leur ordre du jour. | UN | وأشير إلى أن البرنامج من شأنه القيام بدور الدعوة من أجل كفالة أن تظل القضايا المتصلة بالتنمية في أفريقيا مدرجة ضمن جداول أعمال منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي. |
La délégation chinoise est heureuse de constater que plusieurs grandes conférences internationales tenues récemment ont toutes inscrit à leur ordre du jour la réalisation de l'égalité des droits des handicapés et leur pleine participation et proposé à cette fin des mesures et des recommandations dans le cadre de leurs programmes d'action. | UN | وأعربت المتحدثة عن سرور الوفد الصيني إزاء ما لاحظه من مبادرة العديد من المؤتمرات الدولية الكبيرة المعقودة مؤخرا إلى إدراجها جميعا في جداول أعمالها موضوع تحقيق المساواة للمعوقين في الحقوق ومشاركتهم الكاملة واقتراح هذه المؤتمرات تدابير وتوصيات لتحقيق هذه الغاية في إطار برامج عملها. |
À la demande du Président de la Cinquième Commission, les autres grandes commissions de l'Assemblée générale ont inscrit à leur ordre du jour, l'examen des parties du projet de plan qui sont de leur ressort. | UN | واستجابة لطلب من رئيس اللجنة الخامسة، أدرجت اللجان الرئيسية الأخرى للجمعية العامة في جداول أعمالها استعراض ما يتصل بها من أبواب في الخطة المتوسطة الأجل. |
. Pour permettre un suivi plus systématique, le Président du Conseil a également proposé que toutes les commissions techniques envisagent d’inscrire à leur ordre du jour un point permanent sur le suivi des conclusions concertées et recommandations du Conseil. | UN | ولكفالة المتابعة على نحو أكثر انتظاما، اقترح رئيس المجلس كذلك أن تنظر كافة اللجان التنفيذية في تخصيص بند في جداول أعمالها لموضوع متابعة استنتاجات وتوصيات المجلس المتفق عليها. |
Des efforts ont été déployés pour aider le Conseil économique et social à améliorer ses relations avec les instances dirigeantes des organisations et institutions spécialisées, en veillant à ce que les conclusions et décisions pertinentes du Conseil soient inscrites à leur ordre du jour. | UN | وقد بذلت جهود لمساعدة المجلس على إحراز تقدم في تفاعله مع مجالس إدارة المنظمات والوكالات المتخصصة للتأكد من أن نتائج وقرارات المجلس ذات الصلة قد أدرجت في جداول أعمالها. |
Les commissions techniques compétentes devraient envisager d'inscrire à leur ordre du jour l'examen de l'incidence sur l'homme et la femme des politiques menées dans leurs domaines de compétence respectifs. | UN | وينبغي للجان الفنية المعنية أن تنظر في أن تدرج في جداول أعمالها استعراض آثار السياسات التي تقع ضمن اختصاصها على نوع الجنس. |
Les organes délibérants de l'Organisation des Nations Unies n'ont pas inscrit à leur ordre du jour l'examen de questions relatives à la mise en œuvre de la résolution susmentionnée de l'ECOSOC et les programmes n'ont jamais été examinés. | UN | ولم تدرج الهيئات التشريعية التابعة للأمم المتحدة في جداول أعمالها المسائل المتصلة بتنفيذ قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي المذكور أعلاه، ولم يُعاد النظر قط في هذه البرامج. |
L'examen prend également en compte les apports des commissions techniques de l'ONU, dont plusieurs incluent à leur ordre du jour de façon permanente un point concernant le concours qu'elles peuvent apporter aux nouvelles fonctions du Conseil économique et social. | UN | كما يدمج الاستعراض مساهمات اللجان الفنية للأمم المتحدة، التي أدرج العديد منها في جداول أعمالها بندا ثابتا يتعلق بالإسهام في المهام الجديدة المسندة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Avant même la signature de cet accord, certains partis politiques avaient inscrit la question des < < quotas de femmes > > à leur ordre du jour politique. | UN | وكانت بعض الأحزاب السياسية قد أدرجت، قبل التوقيع على هذا الاتفاق، مسألة " حصة النساء " في جداول أعمالها. |
Il serait plus utile d'indiquer les résultats des réunions ou les questions inscrites à leur ordre du jour, qui en déterminent les résultats. | UN | وما يمكن أن يعود بفائدة أكبر هو الإشارة إلى نتائج الاجتماعات أو الإشارة إلى المسائل التي أدرجت في جداول أعمال تلك الاجتماعات، وأدت إلى تحقيق النتائج. |
Il serait plus utile d'indiquer les résultats des réunions ou les questions inscrites à leur ordre du jour, qui en déterminent les résultats. | UN | وما يمكن أن يعود بفائدة أكبر هو الإشارة إلى نتائج الاجتماعات أو الإشارة إلى المسائل التي أدرجت في جداول أعمال تلك الاجتماعات، وأدت إلى تحقيق النتائج. |
Les organes directeurs de la CCNUCC et de la Convention inscrivent ce point à leur ordre du jour | UN | إدراج الهيئتين الإداريتين لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ ولاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر هذا البند في جداول أعمالها |
Les organes délibérants de l'Organisation des Nations Unies n'ont pas inscrit à leur ordre du jour l'examen de questions relatives à la mise en œuvre de la résolution susmentionnée de l'ECOSOC et les programmes n'ont jamais été examinés. | UN | ولم تدرج الهيئات التشريعية التابعة للأمم المتحدة في جداول أعمالها المسائل المتصلة بتنفيذ قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي المذكور أعلاه، ولم يُعاد النظر قط في هذه البرامج. |
. Le CAC et ses organes subsidiaires, de même que certains autres mécanismes interinstitutions comme le Comité permanent interinstitutions, ont inscrit la question des droits de l’homme à leur ordre du jour et amélioré la coordination des efforts dans ce domaine et dans des secteurs connexes. | UN | وقد قامت لجنة التنسيق اﻹدارية وهيئاتها الفرعية، فضلا عن اﻵليات اﻷخرى المشتركة بين الوكالات، مثل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، بإدراج حقوق اﻹنسان في جداول أعمالها، وزيادة تنسيق الجهود المبذولة في هذا المجال وغيره من المجالات ذات الصلة. |
Le Conseil pourrait inviter ses commissions techniques à envisager d’inscrire régulièrement à leur ordre du jour un point sur le suivi des conclusions concertées et recommandations du Conseil. | UN | التوصية: يمكن للمجلس أن يدعو لجانه التنفيذية إلى النظر في إدراج بند ثابت على جداول أعمالها بشأن متابعة استنتاجات وتوصيات المجلس المتفق عليها. |
Le Conseil pourrait recommander par ailleurs que les autres commissions techniques compétentes envisagent d'inscrire à leur ordre du jour en 1999 l'examen de l'incidence sur l'homme et la femme des politiques menées dans leurs domaines de compétence respectifs. | UN | وقد يوصي المجلس أيضا بأن تنظر اللجان الفنية اﻷخرى ذات الصلة في أن تدرج على جداول أعمالها في عام ١٩٩٩ استعراضا ﻵثار السياسات التي تقع تحت اختصاصاتها على المرأة. |
Il a été rappelé que le programme devait faire en sorte que le système des Nations Unies et la communauté internationale maintiennent les questions liées au développement de l’Afrique à leur ordre du jour. | UN | وأشير إلى أن البرنامج من شأنه القيام بدور الدعوة من أجل كفالة أن تظل القضايا المتصلة بالتنمية في أفريقيا مدرجة ضمن جداول أعمال منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي. |