À l'échelon sous-régional, les organisations devraient élaborer et mettre en œuvre des projets prioritaires de renforcement des infrastructures, intégrer l'application du Programme d'action d'Almaty à leurs programmes de travail pertinents et entreprendre des examens. | UN | ٥٨ - وعلى الصعيد دون الإقليمي، رأى أنه ينبغي للمنظمات أن تضع وتنفِّذ مشاريع ذات أولوية لتطوير الهياكل الأساسية، وأن تدمج تنفيذ برنامج عمل ألماتي في برامج عملها ذات الصلة، وأن تُجري استعراضات. |
Les secrétariats intègreront la coopération en matière de programmation sur des questions intersectorielles à leurs programmes de travail respectifs pour soumission à l'examen des conférences des Parties en 2011. | UN | سوف تُدرج الأمانات مسألة التعاون البرنامجي على المسائل الشاملة لعدة قطاعات في برامج عملها الخاصة التي ستُقدَّم إلى مؤتمرات الأطراف لكي تنظر فيها في عام 2011. |
Il a aussi activement coopéré avec divers organes intergouvernementaux pour faire en sorte que la contribution des Volontaires à leurs programmes de travail et aux décisions prises lors des conférences soit reconnue à sa juste valeur. | UN | وعمل برنامج متطوعي الأمم المتحدة أيضا بشكل نشط مع مختلف الهيئات الحكومية الدولية لضمان إعطاء مساهمات المتطوعين ما هي جديرة به من اعتراف في برامج عملها والقرارات الصادرة عن المؤتمرات. |
5. Lance de nouveau un appel aux organes directeurs des institutions et organismes du système des Nations Unies, des institutions financières internationales et d'autres organisations multilatérales pour qu'ils intègrent la mise en oeuvre du Programme d'action à leurs programmes de travail et à leurs mécanismes intergouvernementaux; | UN | " 5 - تكرر دعوتها لهيئات إدارة وكالات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات متعددة الأطراف الأخرى أن تدمج تنفيذ برنامج العمل في برامج العمل الخاصة بها وفي العمليات الحكومية الدولية؛ |
∙ Le Conseil pourrait encourager les commissions techniques à utiliser le plus possible les travaux de la Commission de la femme lorsque, conformément à leurs programmes de travail pluriannuels, elles examinent la suite donnée aux recommandations des conférences concernant l'équité entre les sexes dans les domaines relevant de leurs mandats. | UN | • قد يشير المجلس على اللجان الفنية بأن تستفيد إلى أقصى حد من عمل لجنة مركز المرأة عند رصد تنفيذ توصيات المؤتمرات المتعلقة بمسائل الجنسين المشمولة بولايتها وطبقا لبرامج عملها الممتدة على عدة سنوات. |
c) Faire le bilan des progrès accomplis à l'échelon national et international dans des domaines particuliers inscrits à leurs programmes de travail pluriannuel, en utilisant les systèmes d'établissement des rapports pertinents, afin d'appeler l'attention sur les expériences communes, les démarches fructueuses et les domaines présentant des difficultés particulières, et de recenser les nouvelles questions prioritaires; | UN | )ج( استعراض التقدم المحرز على الصعيدين الوطني والدولي فيما يتعلق بقضايا محددة تندرج في إطار برامج عملها المتعددة السنوات عن طريق نظم إبلاغ مناسبة، بحيث يمكن توجيه النظر إلى التجارب المشتركة، والنهج الناجحة، والمجالات التي تتسم بصعوبة خاصة، وتحديد القضايا الجديدة أو الناشئة التي تتطلب أولوية الاهتمام؛ |
Ce processus serait facilité si les institutions spécialisées, telles que le Programme des Nations Unies pour les établissements humains et le Programme des Nations Unies pour l'environnement intégraient la mise en oeuvre du Programme d'action de Bruxelles à leurs programmes de travail. | UN | ومما سيسهل هذه العملية أن تقوم الوكالات المتخصصة، مثل برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، بتعميم تنفيذ برنامج عمل بروكسل في برامج عملها. |
Le Plan d'action de Buenos Aires préconisait aussi de procéder à des ajustements internes dans leurs secrétariats respectifs afin d'intégrer la CTPD à leurs programmes de travail. | UN | كما دعتها خطة عمل بوينس آيرس إلى إدخال تعديلات داخلية في أماناتها بغية إدماج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في برامج عملها. |
Le Plan d'action de Buenos Aires préconisait aussi de procéder à des ajustements internes dans leurs secrétariats respectifs afin d'intégrer la CTPD à leurs programmes de travail. | UN | كما دعتها خطة عمل بوينس آيرس إلى إدخال تعديلات داخلية في أماناتها بغية إدماج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في برامج عملها. |
Le Conseil a invité les instituts du réseau du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale à inscrire à leurs programmes de travail la question de la primauté du droit, afin de contribuer à une meilleure compréhension des liens qui existent entre l'état de droit et le développement, et de mettre au point des matériels didactiques appropriés. | UN | ودعا المجلس معاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية أن تُدرج في برامج عملها مسألة سيادة القانون بغية الإسهام في تحسين فهم الروابط بين سيادة القانون والتنمية، وبغية إعداد مواد تدريب مناسبة في هذا الصدد. |
6. Demande en outre à ses organes subsidiaires de ne pas relâcher leurs efforts en vue d'articuler les perspectives sexospécifiques sur les questions thématiques inscrites à leurs programmes de travail pluriannuels ou sur leurs thèmes annuels; | UN | 6 - يدعو أيضا هيئاته الفرعية إلى مواصلة جهودها الرامية إلى معالجة المنظورات الجنسانية فيما يتصل بالقضايا المواضيعية في برامج عملها المتعددة السنوات أو فيما يتصل بالمواضيع السنوية؛ |
À sa session de fond de 2002, le Conseil a demandé à ses organes subsidiaires de redoubler d'efforts en vue d'intégrer les perspectives sexospécifiques à leurs travaux et de ne pas relâcher leurs efforts en vue d'articuler les perspectives sexospécifiques sur les questions thématiques inscrites à leurs programmes de travail pluriannuels ou sur leurs thèmes annuels. | UN | وقد طلب المجلس، في دورته الموضوعية لعام 2002، إلى هيئاته الفرعية تكثيف جهودها من أجل تعميم المنظور الجنساني في عملها ومواصلة جهودها الرامية إلى معالجة المنظورات الجنسانية فيما يتصل بالقضايا المواضيعية في برامج عملها المتعددة السنوات أو فيما يتصل بالمواضيع السنوية. |
13. Invite les instituts composant le réseau du programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale à continuer d'inscrire à leurs programmes de travail la question de l'état de droit, ainsi que d'envisager d'étudier les problèmes qui se posent dans le domaine de l'état de droit et du développement et de mettre au point des outils pédagogiques adaptés; | UN | 13 - تدعو معاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية إلى مواصلة إدراج مسألة سيادة القانون في برامج عملها وإلى النظر في استجلاء التحديات التي تحول دون تحقيق سيادة القانون والتنمية وإعداد مواد التدريب المناسبة؛ |
13. Invite les instituts composant le réseau du programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale à continuer d'inscrire à leurs programmes de travail la question de l'état de droit, ainsi que d'envisager d'étudier les problèmes qui se posent dans le domaine de l'état de droit et du développement et de mettre au point des outils pédagogiques adaptés; | UN | 13 - تدعو معاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية إلى مواصلة إدراج مسألة سيادة القانون في برامج عملها وإلى النظر في استجلاء التحديات التي تحول دون تحقيق سيادة القانون والتنمية وإعداد مواد التدريب المناسبة؛ |
1.1 Intégration, par les pays bénéficiaires, des recommandations issues de l'évaluation générale à leurs programmes de travail en matière de statistiques et à leurs stratégies nationales de développement de la statistique | UN | (مؤشر الإنجاز 1-1) دمج البلدان المستهدَفة التوصيات المنبثقة عن التقييمات العالمية في برامج عملها الإحصائية واستراتيجياتها الوطنية لتطوير الإحصاءات |
13. Invite les instituts composant le réseau du programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale à continuer d'inscrire à leurs programmes de travail la question de l'état de droit, ainsi que d'envisager d'étudier les problèmes qui se posent dans le domaine de l'état de droit et du développement et de mettre au point des outils pédagogiques adaptés ; | UN | 13 - تدعو معاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية إلى مواصلة إدراج مسألة سيادة القانون في برامج عملها وإلى النظر في استجلاء التحديات التي تحول دون تحقيق سيادة القانون والتنمية وإعداد مواد التدريب المناسبة؛ |
13. Invite les instituts composant le réseau du programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale à continuer d'inscrire à leurs programmes de travail la question de l'état de droit, ainsi que d'envisager d'étudier les problèmes qui se posent dans le domaine de l'état de droit et du développement et de mettre au point des outils pédagogiques adaptés; | UN | 13 - تدعو معاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية إلى مواصلة إدراج مسألة سيادة القانون في برامج عملها وإلى النظر في استجلاء التحديات التي تحول دون تحقيق سيادة القانون والتنمية وإعداد مواد التدريب المناسبة؛ |
13. Invite les instituts composant le réseau du programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale à continuer d'inscrire à leurs programmes de travail la question de l'état de droit, ainsi que d'envisager d'étudier les problèmes qui se posent dans le domaine de l'état de droit et du développement et de mettre au point des outils pédagogiques adaptés ; | UN | 13 - تدعو معاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية إلى مواصلة إدراج مسألة سيادة القانون في برامج عملها وإلى النظر في استجلاء التحديات التي تحول دون تحقيق سيادة القانون والتنمية وإعداد مواد التدريب المناسبة؛ |
6. Lance de nouveau un appel aux organes directeurs des institutions et organismes des Nations Unies, des institutions financières internationales et d'autres organisations multilatérales pour qu'ils intègrent l'application du Programme d'action à leurs programmes de travail et à leurs processus intergouvernementaux; | UN | 6 - تكرر دعوتها للهيئات الإدارية ووكالات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات متعددة الأطراف الأخرى أن تدمج تنفيذ برنامج العمل في برامج العمل الخاصة بها وفي العمليات الحكومية الدولية؛ |
6. Lance de nouveau un appel aux organes directeurs des institutions et organismes des Nations Unies, des institutions financières internationales et d'autres organisations multilatérales pour qu'ils intègrent l'application du Programme d'action à leurs programmes de travail et à leurs processus intergouvernementaux ; | UN | 6 - تكرر دعوتها لهيئات إدارة مؤسسات وهيئات منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات متعددة الأطراف الأخرى أن تدمج تنفيذ برنامج العمل في برامج العمل الخاصة بها وفي العمليات الحكومية الدولية؛ |
Conformément à leurs programmes de travail respectifs, tels qu'ils ont été approuvés par le Conseil, les commissions techniques compétentes devraient élaborer en 1999-2000 des apports techniques précis en vue de l'examen d'ensemble de l'élimination de la pauvreté auquel doit procéder le Conseil. " | UN | وينبغي للجان الفنية المعنية، وفقا لبرامج عملها بصيغتها التي وافق عليها المجلس، أن تضطلع في الفترة ٩٩٩١-٠٠٠٢ بإعداد مُدخلات تقنية ومركزة من أجل استعراض المجلس الشامل لموضوع القضاء على الفقر. " |
c) Faire le bilan des progrès accomplis à l’échelon national et international dans des domaines particuliers inscrits à leurs programmes de travail pluriannuel, en utilisant les systèmes d’établissement des rapports pertinents, afin d’appeler l’attention sur les expériences communes, les démarches fructueuses et les domaines présentant des difficultés particulières, et de recenser les nouvelles questions prioritaires; | UN | )ج( استعراض التقدم المحرز على الصعيدين الوطني والدولي فيما يتعلق بقضايا محددة تندرج في إطار برامج عملها المتعددة السنوات عن طريق نظم إبلاغ مناسبة، بحيث يمكن توجيه النظر إلى التجارب المشتركة، والنهج الناجحة، والمجالات التي تتسم بصعوبة خاصة، وتحديد القضايا الجديدة أو الناشئة التي تتطلب أولوية الاهتمام؛ |
Le principal objectif du plan d'action sur l'égalité des sexes est de faire en sorte que les institutions concernées se chargent d'exécuter les activités relevant de leurs compétences mises en place dans le cadre du plan précité, qu'elles les inscrivent à leurs programmes de travail ordinaires et qu'elles prévoient les financements nécessaires dans leurs budgets. | UN | والمهمة الأساسية في الخطة الجنسانية هي تحميل المؤسسات المختصة المسؤولية عن تنفيذ الأنشطة التي تقع ضمن اختصاصها وفقاً لهذه الوثيقة، وإدراجها ضمن برامج عملها العادية وتوفير التمويل اللازم لذلك في الميزانية. |