Ayant à l'esprit la déclaration faite par le représentant du gouvernement du territoire au séminaire régional pour le Pacifique tenu à Nouméa en 2010, | UN | وإذ تدرك ما أعلنه ممثل حكومة الإقليم في الحلقة الدراسية الإقليمية للمحيط الهادئ التي عقدت في نوميا في عام 2010، |
Une confirmation claire en a été donnée lors de la réunion des représentants des institutions qui réglementent le commerce du nickel à l'échelle mondiale, tenue à Nouméa la semaine dernière, où il a été annoncé que la mise en œuvre de plusieurs projets d'envergure avait débuté dans le nord du pays. | UN | وهناك مثال لافت للنظر، هو اجتماع ممثلي المؤسسات التي تنظم التجارة العالمية في النيكل الذي عقد في نوميا في الأسبوع الماضي والذي أُعلن فيه بدء تنفيذ مشاريع رئيسية في شمال البلد. |
La cérémonie de signature a eu lieu à Nouméa le 5 mai 1998. | UN | وجرى حفل التوقيع الرسمي في نوميا في ٥ أيار/ مايو ١٩٩٨. |
Le Président de la Nouvelle-Calédonie a signalé aux médias que certains fonds se rattachaient au budget de 2001, en particulier ceux liés au transfert progressif des pouvoirs de Paris à Nouméa. | UN | وأوضح رئيس كاليدونيا الجديدة لوسائل الإعلام أن بعض هذه الأموال جزء من الميزانية لعام 2001، ولا سيما تلك المتعلقة بنقل السلطات تدريجيا من باريس إلى نوميا(16). |
À cet effet, les statuts d'une association loi de 1901 ont été déposés à Nouméa le 25 janvier 1995. | UN | ولهذا الغرض، أودع في نوميا في ٥٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ النظام اﻷساسي لرابطة أنشئت بمقتضى قانون لعام ١٩٠١. |
Ayant à l'esprit la déclaration faite par le représentant du gouvernement du territoire au Séminaire régional pour le Pacifique de 2010 tenu à Nouméa, | UN | وإذ هي على علم بالبيان الذي أدلى به ممثل حكومة الإقليم في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ التي عقدت في نوميا في عام 2010، |
Ayant à l'esprit la déclaration faite par le représentant du gouvernement du territoire au Séminaire régional pour le Pacifique de 2010 tenu à Nouméa, | UN | وإذ هي على علم بالبيان الذي أدلى به ممثل حكومة الإقليم في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ التي عقدت في نوميا في عام 2010، |
Ayant à l'esprit la déclaration faite par le représentant du gouvernement du territoire au Séminaire régional pour le Pacifique de 2010 tenu à Nouméa, | UN | وإذ هي على علم بالبيان الذي أدلى به ممثل حكومة الإقليم في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ التي عقدت في نوميا في عام 2010، |
Ayant à l'esprit la déclaration faite par le représentant du gouvernement du territoire au Séminaire régional pour le Pacifique de 2010 tenu à Nouméa, | UN | وإذ هي على علم بالبيان الذي أدلى به ممثل حكومة الإقليم في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ التي عقدت في نوميا في عام 2010، |
Ayant à l'esprit la déclaration faite par le représentant du gouvernement du territoire au Séminaire régional pour le Pacifique de 2010 tenu à Nouméa, | UN | وإذ هي على علم بالبيان الذي أدلى به ممثل حكومة الإقليم في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ التي عقدت في نوميا في عام 2010، |
Le Comité spécial a tenu son séminaire régional annuel de 2010 à Nouméa du 18 au 20 mai. | UN | 4 - عقدت اللّجنة الخاصة حلقتها الدراسية الإقليميةالسنوية لعام 2010 في نوميا في الفترة من 18 إلى 20 أيار/مايو. |
82. Les hôtels et le casino se trouvant à Nouméa, dans la province du Sud, l'achat aurait mécontenté M. Lafleur, qui l'a qualifié d'" inacceptable " et a parlé d'une " perversion des Accords de Matignon " 21. | UN | ٨٢ - ومما يقال إن هذه الصفقة أزعجت السيد لافلير ذلك أن الفنادق والكازينو تقع في نوميا في المقاطعة الجنوبية. وقد وصف عملية الشراء بأنها " غير مقبولة " وأنها " تحريف لاتفاقات ماتينيون " )٢١(. |
Cette mission (6-13 juillet 1994) a donné lieu à un rapport qui a été accueilli favorablement par l'ensemble des partenaires du Comité de suivi lors de sa réunion du 15 septembre 1994 à Nouméa. | UN | وأسفرت هذه البعثة )من ٦ الى ١٣ تموز/يوليه ١٩٩٤( عن تقديم تقرير لقي الترحيب من مجموع الشركاء اﻷعضاء في لجنة المتابعة في اجتماعها في نوميا في ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
La proposition faite par l'État de mettre en place à Nouméa une équipe d'aménageurs chargés d'aider les provinces et le territoire à prospecter les investissements et d'accompagner les projets de développement a recueilli, en septembre 1994 à Nouméa, l'accord des partenaires. | UN | وقد حظي الاقتراح الذي وضعته الدولة، والقاضي بإرسال فريق من خبراء التنظيم إلى نوميا لمساعدة المقاطعات والاقليم على اجتذاب الاستثمارات ومتابعة مشاريع التنمية، بموافقة الشركاء في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ في نوميا. |
Le Ministre australien des affaires étrangères a effectué un bref séjour à Nouméa en décembre 2004 pour aborder la question de la levée des barrières douanières protégeant le marché calédonien et exprimer l'appui de son pays à l'Accord de Nouméa8. | UN | 46 - وقام وزير خارجية أستراليا يزيارة قصيرة إلى نوميا في كانون الأول/ ديسمبر 2004 لمناقشة إزالة الحواجز الجمركية الحمائية لفائدة في وجه سوق كاليدونيا الجديدة، وللتعبير عن تأييد بلده تنفيذ اتفاق نوميا(8). |
52. La Plate-forme pour la gestion des risques de catastrophe dans la région Pacifique, réunie à Nouméa (Nouvelle-Calédonie) du 17 au 21 septembre 2012, s'est engagée à élaborer une stratégie régionale intégrée de gestion des risques de catastrophe et d'adaptation aux changements climatiques, dont la mise en œuvre devrait débuter en 2016. | UN | 52 - واجتمع منبر المحيط الهادئ لإدارة أخطار الكوارث في نوميا بكاليدونيا الجديدة في الفترة من 17 إلى 21 أيلول/سبتمبر 2012، والتزم بوضع استراتيجية إقليمية متكاملة لإدارة أخطار الكوارث وتغير المناخ، على أن يبدأ العمل بها في عام 2016. |
Au plan de l'intégration régionale, en 2011, les Jeux du Pacifique qui se sont tenus à Nouméa ont réuni 22 délégations dans un esprit de solidarité et de fraternité. | UN | 19 - وبالنسبة للتكامل الإقليمي، فأن نجحت ألعاب المحيط الهادئ عام 2011 والتي نظمت في نويميانوميا نجحت في تجميع 22 وفداً في جو من التضامن والأخوة. |