ويكيبيديا

    "à réagir rapidement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على الاستجابة السريعة
        
    • على الاستجابة بسرعة
        
    • على التصرف بسرعة
        
    • إلى الاستجابة السريعة
        
    • للرد بسرعة
        
    • استجابةً سريعةً
        
    • للاستجابة بسرعة
        
    Les organisations régionales peuvent renforcer la capacité de l'ONU à réagir rapidement UN يمكن للمنظمات الإقليمية تعزيز قدرة الأمم المتحدة على الاستجابة السريعة
    :: Entre autres problèmes d'ordre financier se pose celui de l'aptitude à réagir rapidement. UN :: يتمثل أحد التحديات المالية في القدرة على الاستجابة السريعة.
    D'après certains, les principes et structures des coopératives limitent leur aptitude à réagir rapidement aux fluctuations du marché. UN ويرى البعض أيضا أن المبادئ والهياكل التعاونية تحد من القدرة على الاستجابة بسرعة للتغيرات في السوق.
    Certains représentants ont salué l'aptitude de la CNUCED à réagir rapidement pour servir la cause du développement. UN ورحب بعض المندوبين بقدرة الأونكتاد على الاستجابة بسرعة لمتطلبات النهوض بالتنمية.
    Ils ont exprimé leur appui à un élargissement limité du Conseil de sécurité tout en préservant et en renforçant la capacité du Conseil à réagir rapidement et efficacement pour assurer le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وأعربوا عن تأييدهم ﻹحداث توسيع محدود في عضوية المجلس، مع حفظ وتعزيز قدرته على التصرف بسرعة وفعالية من أجل صون السلم واﻷمن الدوليين.
    L'expérience actuelle montre que les personnes déplacées et les réfugiés ont tendance à réagir rapidement aux informations sur les patrouilles et le déploiement de la Mission et nombre d'entre eux préparent ou entament leur voyage de retour dès que la MINUSIL s'est déployée dans la région. UN وتتمثل الخبرة الحالية للبعثة في أن المشردين داخليا واللاجئين يميلون إلى الاستجابة السريعة للأنباء عن دوريات البعثة ونشرها ويعتزم عدد كبير منهم العودة إلى ديارهم ويبدأون فيها بالفعل فور انتشار البعثة هناك.
    La KFOR continue à surveiller étroitement la situation et à jouer un rôle dissuasif en se tenant prête à réagir rapidement et de manière décisive si nécessaire. UN وتواصل قوة كوسوفو رصد الحالة عن كثب، مع المحافظة على موقفها الرادع للرد بسرعة وحزم عند الاقتضاء.
    · Une solide capacité à réagir rapidement au changement. News-Commentary · قدرة عالية على الاستجابة السريعة للتغيرات.
    Elle a été enrayée en quelques semaines seulement, ce qui démontre l'aptitude du secteur brésilien à réagir rapidement, à enrayer et éliminer rapidement cette maladie lorsque les conditions sanitaires s'y prêtent. UN غير أنه تم التحكم في هذه الحالة في غضون بضعة أسابيع، مما يبين قدرة قطاع الرعاية الصحية البرازيلي على الاستجابة السريعة وضمان سرعة مكافحة هذا الداء والقضاء عليه عندما تكون الظروف الصحية مواتية.
    En tant que partie intégrante des accords de forces d'attente, cette unité contribuera considérablement à renforcer la capacité de l'Organisation à réagir rapidement dans des situations de conflits. UN وستسهم تلك الوحدة، باعتبارها جزءا أساسيا من اتفاقات القوات الاحتياطية، بدرجة كبيرة في تدعيم قدرة المنظمة على الاستجابة السريعة إزاء حالات النزاع.
    La création de centres régionaux de soutien, notamment ceux d'Entebbe et d'Afrique occidentale, confèrera plus d'autonomie aux missions déployées en Afrique et renforcera leur capacité à réagir rapidement dans des situations complexes et changeantes. UN وذكر أن إنشاء مراكز الدعم الإقليمية، بما فيها مركزا عنتيبي وغرب أفريقيا، سيحقق مزيدا من الاستقلال للبعثات التي توفد إلى أفريقيا ويعزز قدرتها على الاستجابة السريعة في الظروف المعقدة الناشئة.
    L'aptitude de l'ONU à réagir rapidement et efficacement aux demandes qui lui sont adressées pour les opérations de maintien de la paix dépend de la volonté des États Membres de reconnaître le rôle primordial de l'ONU et de lui fournir les ressources nécessaires pour s'en acquitter. UN إن قدرة اﻷمم المتحدة على الاستجابة السريعة والفعالة للطلبات التي توجه اليها للاضطلاع بعمليات لحفظ السلام انما تعتمد على استعداد الدول اﻷعضاء لقبول إسناد دور أساسي لﻷمم المتحدة واستعداد هذه الدول لﻹسهام بالموارد اللازمة لتمكين اﻷمم المتحدة من الاضطلاع بهذا الدور.
    66. L'incapacité des gouvernements et des institutions à réagir rapidement et efficacement face à l'évolution de la situation économique mondiale est l'une des causes profondes de la crise économique que traverse l'Afrique. UN ٦٦ - من اﻷسباب اﻷساسية لﻷزمة الاقتصادية التي تواجهها افريقيا، افتقار الحكومات والمؤسسات الى القدرة على الاستجابة السريعة والحاسمة للتغيرات المتسارعة في المناخ الاقتصادي العالمي.
    Certains représentants ont salué l'aptitude de la CNUCED à réagir rapidement pour servir la cause du développement. UN ورحب بعض المندوبين بقدرة الأونكتاد على الاستجابة بسرعة لمتطلبات النهوض بالتنمية.
    De fait, l'utilité du Bureau dépend pour une part de son aptitude à réagir rapidement et judicieusement à des situations qui surviennent à l'improviste. UN بــل إن جزءا من جــدوى إنشاء مكتب كهذا هو قدرته على الاستجابة بسرعة وبشكل حساس لحالات غير متوقعة تظهر فجأة.
    Cet argument est difficile à accepter, compte tenu de l'aptitude de la communauté internationale à réagir rapidement et efficacement à d'autres types de situation d'urgence, et témoigne de l'absence de volonté politique et d'intérêt manifestée par cette communauté. UN ولكن هذا التعليل يصعب قبوله بالنظر إلى قدرة المجتمع الدولي على الاستجابة بسرعة وكفاءة ﻷنواع أخرى من حالات الطوارئ، وهو يدل على انعدام اﻹرادة السياسية والاهتمام لدى ذلك المجتمع.
    Il a fait remarquer que, même si la Commission européenne dispose d'un personnel compétent, de ressources financières importantes et d'un pouvoir considérable, y compris celui de publier des directives législatives contraignantes pour ses États membres, sa mécanique complexe est susceptible d'affecter sa capacité à réagir rapidement aux besoins des minorités, y compris des minorités religieuses. UN وأشـار إلى أنـه على الرغم من أن المفوضية الأوروبية بها موظفون أكفاء وتتوافر لها موارد مالية ضخمة وسلطات كبيرة، بما في ذلك سلطة إصدار التوجيهات القانونية الملزِمـة للدول الأعضاء، فـهي جهاز معقد، مما يمكن أن يؤثر على قدرتها على الاستجابة بسرعة لاحتياجات الأقليات، بما في ذلك الأقليات الدينية.
    Elles réduisent aussi la capacité du Département à réagir rapidement aux changements de mandat décidés par le Conseil de sécurité et aux transitions politiques dans les pays. UN كما أن هذه الإجراءات تقوض قدرات الإدارة على الاستجابة بسرعة للتغييرات التي يدخلها مجلس الأمن على الولايات الصادرة عنه وللتحولات السياسية داخل البلدان.
    De l'avis de la délégation laotienne, l'examen attentif de cette expérience aidera l'Organisation à renforcer sa capacité à réagir rapidement et efficacement aux crises. UN ومن رأي وفدها أن الدراسة الجدية لتلك التجارب من شأنها أن تساعد المنظمة على تعزيز قدرتها على التصرف بسرعة وفعالية استجابة لما ينشأ من أزمات.
    Dans sa déclaration liminaire, le Secrétaire général nous a invités à réagir rapidement au rapport Brahimi sur le maintien de la paix (A/55/305). UN لقد دعانا الأمين العام في خطابه الافتتاحي إلى الاستجابة السريعة إلى تقرير السيد الابراهيمي عن عمليات حفظ السلام (A/55/305).
    La KFOR a continué à surveiller étroitement la situation en matière de sécurité sur le terrain, et à jouer un rôle dissuasif en se tenant prête à réagir rapidement et de manière décisive si nécessaire. UN وظلت قوة كوسوفو ترصد عن كثب الحالة الأمنية في الميدان، مع المحافظة على موقفها الرادع للرد بسرعة وحزم عند الاقتضاء.
    Si la demande en est faite, ces modalités aideront les États parties à réagir rapidement pour fournir en temps utile une aide et une assistance humanitaire d'urgence à l'État partie demandeur qui a été exposé à un danger par suite de l'emploi ou de la menace d'emploi d'armes biologiques. UN وفي حال طلب مساعدة، يعمل الإجراء المذكور على تيسير استجابة الدول الأطراف استجابةً سريعةً بغية إرسال مساعدة طارئة وإنسانية في الوقت المناسب إلى الدولة الطرف الطالبة لها التي تعرضت للخطر نتيجةً للتهديد باستعمال الأسلحة البيولوجية أو نتيجة لاستعمال هذه الأسلحة ضدها.
    En second lieu, nous devons être préparés à réagir rapidement aux situations d'urgence. UN وثانيا، يتعين علينا أن نكون مستعدين للاستجابة بسرعة للحالات الطارئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد