Ma délégation encourage les autres États Membres à s'associer à l'appel en faveur de la tenue des engagements relatifs au financement de la lutte contre les changements climatiques. | UN | ويشجع وفدي بقية الدول الأعضاء على الانضمام إلى الدعوة من أجل التنفيذ الكامل لتمويل برنامج المناخ. |
Nous encourageons tous les pays à s'associer à cette importante initiative. | UN | ونشجع جميع البلدان على الانضمام إلى هذه المبادرة الهامة. |
Nous invitons tous les pays qui ont un potentiel dans ce domaine à s'associer à notre initiative. | UN | إننا ننادي بوضع اتفاقية شاملة بشأن هذه المسألة وندعو البلدان ذات الإمكانات الفضائية إلى الانضمام إلى مبادرتنا. |
Elle a également prié tous les autres gouvernements à s'associer à cet engagement et à contribuer à sa concrétisation. | UN | ودعت كذلك جميع الحكومات الأخرى إلى الانضمام إلى هذا الالتزام والمساهمة في تحقيقه. |
J'engage vivement les pays de la région à s'associer à ces efforts pour que cette idée puisse devenir réalité. | UN | وأنا أحث بلدان المنطقة على المشاركة في الجهود الرامية إلى ترجمة هذه الفكرة إلى حقيقة واقعة. |
D'encourager tous les secteurs de la société guatémaltèque à s'associer à ces efforts; | UN | حث كافة قطاعات المجتمع في غواتيمالا على المشاركة في تلك الجهود؛ |
Ma délégation tient d'emblée à s'associer à la déclaration faite hier par le représentant du Royaume des Tonga au nom du Forum des îles du Pacifique. | UN | ويود وفد بلادي في البداية أن يؤيد البيان الذي أدلى به أمس ممثل مملكة تونغا باسم منتدى جزر المحيط الهادئ. |
Nous pensons que tous les États devraient être encouragés à s'associer à cette initiative volontaire. | UN | ونعتقد أنه ينبغي تشجيع جميع الدول على الانضمام إلى هذه المبادرة الطوعية. |
Elle exhorte toutes les délégations à s'associer à cette initiative et à adopter le projet de résolution par consensus. | UN | وحث جميع الوفود على الانضمام إلى هذا الجهد واعتماد مشروع القرار بتوافق اﻵراء. |
L'Australie engage les États Membres à s'associer à l'Initiative. | UN | وتحث أستراليا الدول الأعضاء على الانضمام إلى تلك المبادرة. |
Nous sommes prêts à travailler avec le nouveau gouvernement à Bujumbura et avec le Front pour la démocratie au Burundi (FRODEBU) afin d'engager un dialogue avec les rebelles et de les encourager à s'associer à l'Accord d'Arusha. | UN | ونحن على استعداد للعمل مع الإدارة الجديدة في بوجمبورا ومع الجبهة الديمقراطية في بوروندي للاتصال بالمتمردين وتشجيعهم على الانضمام إلى اتفاق أروشا. |
Nous exhortons les autres États à s'associer à ce concert des nations dans notre campagne contre les marchands de mort et de destruction, qui ont le pouvoir de transformer le plus doux des individus en assassin insensé, de dresser l'enfant contre sa mère et de détruire notre jeunesse génération après génération. | UN | ونحــث اﻵخريـن على الانضمام إلى مجتمع اﻷمم هذا في حملتنا على موردي الموت والدمار القادرين على تحويل ألطف الناس إلى قتلة مهوسين وتأليب اﻷم على طفلها وتدمير جيل بعد جيل من شبابنا. |
Je voudrais enfin exhorter instamment toutes les délégations à s'associer à un projet de décision de procédure qui jouit d'un appui massif dans cette salle. | UN | وأودّ، أخيراً، أن أحثَّ جميع الوفود على الانضمام إلى مشروع قرار إجرائي يحظى بالتأييد على أوسع نطاق على الإطلاق في هذه القاعة. |
Je voudrais saisir cette occasion pour appeler tous les États à s'associer à cette importante déclaration. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأدعو كل الدول إلى الانضمام إلى هذا البيان الهادف. |
Nous invitons tous les autres États dotés d'armes nucléaires à s'associer à ce processus. | UN | وإننا ندعو جميع البلدان الحائزة للأسلحة النووية إلى الانضمام إلى هذه العملية. |
Il n'est qu'un moyen d'inviter tous les États intéressés à s'associer à un effort commun de créativité. | UN | وهذه المقترحات ليست سوى دعوة إلى الانضمام إلى جهد مبتكر تشترك فيه جميع الدول المهتمة. |
Nous invitons l'ONU à s'associer à l'Union africaine afin d'envoyer le message de condamnation qui s'impose à ces mercenaires et à leurs commanditaires. | UN | وندعو الأمم المتحدة إلى الانضمام إلى الاتحاد الأفريقي في إرسال إشارات الإدانة الصحيحة إلى هؤلاء المرتزقة ومؤيديهم. |
Les entités comme les organismes issus des accords de Bretton Woods sont encouragés à s'associer à la préparation de la mise en œuvre du Plan-cadre, afin de maximiser la collaboration du système des Nations Unies à l'appui apporté aux priorités des différents pays. | UN | وتشجَّع كيانات، مثل الوكالات المتخصصة ومؤسسات بريتون وودز، على المشاركة في إعداد إطار المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة، من أجل زيادة تعاون منظومة الأمم المتحدة إلى أقصى حد دعماً للأولويات القطرية. |
Nous sommes également partie à la Convention d'Ottawa et nous sommes persuadés que l'entrée en vigueur de cet instrument, l'année prochaine, encouragera un plus grand nombre de pays à s'associer à l'interdiction mondiale des mines terrestres antipersonnel. | UN | ونحن طرف في اتفاقية أوتاوا، وتحدونا الثقة بأن دخولها حيز النفاذ مبكرا في العام المقبل سيشجع المزيد من البلدان على المشاركة في الحظر العالمي المفروض على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Il engage vivement les institutions fédérales de transition à s'associer à cette entreprise de façon plus constructive, ouverte et transparente afin de favoriser un dialogue et une participation politiques élargies, conformément à l'esprit de l'Accord de Djibouti. | UN | ويحث بقوة المؤسسات الاتحادية الانتقالية على المشاركة في هذه العملية بطريقة بناءة بقدر أكبر وأكثر انفتاحا وشفافية تساعد على توسيع نطاق الحوار والمشاركة السياسيين بما يتماشى وروح اتفاق جيبوتي. |
Ma délégation tient d'emblée à s'associer à la déclaration faite à la 53e séance par le Président du Groupe des États d'Afrique, Maurice. | UN | بادئ ذي بدء، يود وفدي أن يؤيد البيان الذي أدلت به موريشيوس، رئيس المجموعة الأفريقية، في الجلسة الثالثة والخمسين. |
Nous exhortons tous nos voisins à s'associer à nous dans cet engagement en faveur de la paix, de la non-violence, de la coexistence et de la reconnaissance mutuelle. | UN | ونحث كل جيراننا على أن ينضموا إلينا في ذلك الالتزام بالسلام واللاعنف والتعايش والاعتراف المتبادل. |