ويكيبيديا

    "à subvenir aux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على تلبية
        
    Son but est de s'assurer que la communauté humaine vive de manière à protéger l'environnement naturel et sa capacité à subvenir aux besoins et aspirations des générations présentes et futures. UN وهدفه هو أن يعيش المجتمع الإنساني بطرق تحمي البيئة وقدرتها على تلبية احتياجات وتطلعات الأجيال الحالية والمقبلة.
    Cette allocation vise à aider les parents à subvenir aux besoins d'un enfant de moins de 18 ans atteint d'une déficience physique ou mentale importante et permanente. UN والغرض من هذا البدل هو مساعدة اﻷبوين على تلبية احتياجات الطفل الذي يقل عمره عن ٨١ عاماً وتكون لديه إعاقة نفسية أو بدنية شديدة دائمة.
    Il s'agit donc d'un patrimoine à finalité spéciale, c'est-à-dire d'une masse patrimoniale expressément destinée à subvenir aux besoins vitaux de la personne handicapée en faveur de laquelle elle est constituée. UN فهذا الكيان هو نوع من الوقف، أي تركة من الأصول الموقوفة صراحة على تلبية الاحتياجات الأساسية للشخص المعوق الذي ينشأ الوقف لصالحه.
    Aide financière aux parents d'enfants handicapés âgés de moins de 16 ans afin de les aider à subvenir aux besoins de ces derniers du fait de leur handicap, en termes de traitement ou de soins médicaux et/ou d'équipement d'assistance/d'adaptation; UN المساعدة المالية لوالدي الأطفال المعوقين دون 16 سنة لمساعدتهم على تلبية الاحتياجات المتعلقة بالإعاقة، مثل معدات العلاج/المعدات الطبية أو المساعِدة/الملائمة الخاصة؛
    Deuxièmement, les pays andins appuient fermement le multilatéralisme car il accroît et renforce la capacité, individuelle ou collective, des États Membres à subvenir aux besoins de leurs peuples et à honorer les obligations internationales qu'ils ont contractées sur une base volontaire, renforçant ainsi les régimes internationaux agréés. UN ثانيا، إن بلدان الأنديز تؤيد تأييدا ثابتا تعددية الأطراف، لأنها تعزز وتقوي القدرة الجماعية والفردية للدول الأعضاء على تلبية احتياجات شعوبها والوفاء بالالتزامات الدولية التي أخذتها على عاتقها طواعية، وتعزز بالتالي الأنظمة الدولية المتفق عليها.
    Le Conseil des Églises du MoyenOrient met en œuvre divers programmes ayant pour objet de fournir des services aux réfugiés, aux déplacés et aux migrants. Son action ne vise pas seulement à subvenir aux besoins directs de ces groupes mais aussi à s'attaquer à certaines des causes profondes de la migration par le canal d'une sensibilisation, de campagnes de promotion et d'activités de renforcement des capacités. UN :: يعمل مجلس كنائس الشرق الأوسط على تقديم خدماته من خلال برنامج خدمة اللاجئين والمهجرين والمهاجرين، ولا يقتصر البرنامج على تلبية الاحتياجات المباشرة لهؤلاء بل إنه يعمل على معالجة بعض من الأسباب الجذرية للتهجير عبر التوعية وحملات المناصرة وأنشطة بناء المهارات.
    Nous savons que l'énergie joue un rôle capital dans le développement étant donné que l'accès à des services énergétiques modernes et durables aide à lutter contre la pauvreté, à sauver des vies, à améliorer la santé et à subvenir aux besoins fondamentaux de l'être humain. UN 125 - نسلم بأن للطاقة دورا بالغ الأهمية في عملية التنمية، حيث إن الحصول على خدمات الطاقة الحديثة المستدامة يسهم في القضاء على الفقر وإنقاذ الأرواح وتحسين الصحة ويساعد على تلبية الاحتياجات الإنسانية الأساسية.
    Nous savons que l'énergie joue un rôle capital dans le développement étant donné que l'accès à des services énergétiques modernes et durables aide à lutter contre la pauvreté, à sauver des vies, à améliorer la santé et à subvenir aux besoins fondamentaux de l'être humain. UN 125 - نسلم بأن للطاقة دورا بالغ الأهمية في عملية التنمية، حيث إن الحصول على خدمات الطاقة الحديثة المستدامة يسهم في القضاء على الفقر وإنقاذ الأرواح وتحسين الصحة ويساعد على تلبية الاحتياجات الإنسانية الأساسية.
    31. Conformément au paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte et aux Recommandations nos 25 et 29 du Plan d'action international de Vienne sur le vieillissement, les États parties devraient faire tous les efforts nécessaires pour soutenir, protéger et renforcer la famille et l'aider, conformément aux valeurs culturelles de chaque société, à subvenir aux besoins des membres âgés à sa charge. UN 31- ينبغي للدول الأطراف أن تبذل، على أساس الفقرة 1من المادة 10 من العهد والتوصيتين 25 و29 من توصيات خطة عمل فيينا الدولية للشيخوخة، كل الجهود اللازمة لدعم وحماية وتعزيز الأسرة ولمساعدتها، وفقا لنظام القيم الثقافية في كل مجتمع، على تلبية احتياجات أفرادها المسنين الذين تعولهم.
    31. Conformément au paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte et aux Recommandations nos 25 et 29 du Plan d'action international de Vienne sur le vieillissement, les États parties devraient faire tous les efforts nécessaires pour soutenir, protéger et renforcer la famille et l'aider, conformément aux valeurs culturelles de chaque société, à subvenir aux besoins des membres âgés à sa charge. UN 31- ينبغي للدول الأطراف أن تبذل، على أساس الفقرة 1من المادة 10 من العهد والتوصيتين 25 و29 من توصيات خطة عمل فيينا الدولية للشيخوخة، كل الجهود اللازمة لدعم وحماية وتعزيز الأسرة ولمساعدتها، وفقا لنظام القيم الثقافية في كل مجتمع، على تلبية احتياجات أفرادها المسنين الذين تعولهم.
    31. Conformément au paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte et aux Recommandations nos 25 et 29 du Plan d'action international de Vienne sur le vieillissement, les États parties devraient faire tous les efforts nécessaires pour soutenir, protéger et renforcer la famille et l'aider, conformément aux valeurs culturelles de chaque société, à subvenir aux besoins des membres âgés à sa charge. UN 31- ينبغي للدول الأطراف أن تبذل، على أساس الفقرة 1من المادة 10 من العهد والتوصيتين 25 و29 من توصيات خطة عمل فيينا الدولية للشيخوخة، كل الجهود اللازمة لدعم وحماية وتعزيز الأسرة ولمساعدتها، وفقا لنظام القيم الثقافية في كل مجتمع، على تلبية احتياجات أفرادها المسنين الذين تعولهم.
    31. Conformément au paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte et aux Recommandations nos 25 et 29 du Plan d'action international de Vienne sur le vieillissement, les États parties devraient faire tous les efforts nécessaires pour soutenir, protéger et renforcer la famille et l'aider, conformément aux valeurs culturelles de chaque société, à subvenir aux besoins des membres âgés à sa charge. UN 31- ينبغي للدول الأطراف أن تبذل على أساس الفقرة 1من المادة 10 من العهد والتوصيتين 25 و29 من توصيات خطة عمل فيينا الدولية للشيخوخة، كل الجهود اللازمة لدعم وحماية وتعزيز الأسرة ولمساعدتها، وفقا لنظام القيم الثقافية في كل مجتمع، على تلبية احتياجات أفرادها المسنين الذين تعولهم.
    31. Conformément au paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte et aux Recommandations Nos 25 et 29 du Plan d'action international de Vienne sur le vieillissement, les Etats parties devraient faire tous les efforts nécessaires pour soutenir, protéger et renforcer la famille et l'aider, conformément aux valeurs culturelles de chaque société, à subvenir aux besoins des membres âgés à sa charge. UN ١٣- على أساس الفقرة ١ من المادة ٠١ من العهد والتوصيتين ٥٢ و٩٢ من توصيات خطة عمل فيينا الدولية للشيخوخة، ينبغي للدول اﻷطراف أن تبذل كل الجهود اللازمة لدعم وحماية وتعزيز اﻷسرة ولمساعدتها، وفقا لنظام القيم الثقافية في كل مجتمع، على تلبية احتياجات أفرادها المسنين الذين تعولهم.
    31. Conformément au paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte et aux Recommandations Nos 25 et 29 du Plan d'action international de Vienne sur le vieillissement, les Etats parties devraient faire tous les efforts nécessaires pour soutenir, protéger et renforcer la famille et l'aider, conformément aux valeurs culturelles de chaque société, à subvenir aux besoins des membres âgés à sa charge. UN ١٣- على أساس الفقرة ١ من المادة ٠١ من العهد والتوصيتين ٥٢ و٩٢ من توصيات خطة عمل فيينا الدولية للشيخوخة، ينبغي للدول اﻷطراف أن تبذل كل الجهود اللازمة لدعم وحماية وتعزيز اﻷسرة ولمساعدتها، وفقا لنظام القيم الثقافية في كل مجتمع، على تلبية احتياجات أفرادها المسنين الذين تعولهم.
    Nous savons que l'énergie joue un rôle capital dans le développement étant donné que l'accès à des services énergétiques modernes et durables aide à lutter contre la pauvreté, à sauver des vies, à améliorer la santé et à subvenir aux besoins fondamentaux de l'être humain. UN 125 - نسلم بأن للطاقة دورا بالغ الأهمية في عملية التنمية، حيث إن الحصول على خدمات الطاقة الحديثة المستدامة يسهم في القضاء على الفقر وإنقاذ الأرواح وتحسين الصحة ويساعد على تلبية الاحتياجات الإنسانية الأساسية.
    Nous savons que l'énergie joue un rôle capital dans le développement étant donné que l'accès à des services énergétiques modernes et durables aide à lutter contre la pauvreté, à sauver des vies, à améliorer la santé et à subvenir aux besoins fondamentaux de l'être humain. UN الطاقـــة 125 - ونسلم بما للطاقة من دور حاسم في التنمية، حيث إن الحصول على خدمات الطاقة الحديثة المستدامة يسهم في القضاء على الفقر وإنقاذ الأرواح البشرية وتحسين الصحة، ويساعد على تلبية الاحتياجات الإنسانية الأساسية.
    Âgées de 12 à 17 ans, ces filles se prostituent pour plusieurs raisons parmi lesquelles: la dislocation de la cellule familiale due au décès de l'un des parents, au divorce ou au remariage de l'un d'eux (absence du soutien affectif); la démission des parents face à leurs responsabilités (incapacité à subvenir aux besoins fondamentaux) et la modicité des revenus des parents. UN فهؤلاء الفتيات، اللواتي تتراوح أعمارهن بين 12 و17 عاماً، يمارسن البغاء لعدة أسباب، منها تفكك الخلية الأسرية بسبب وفاة أحد الوالدين، أو الطلاق أو تزوج أحدهما من جديد (غياب الدعم العاطفي)؛ وتخلي الوالدين عن مسؤولياتهما (عدم القدرة على تلبية الاحتياجات الأساسية)؛ وضآلة دخل الأبوين.
    Ils ont poursuivi en déclarant que < < l'énergie joue un rôle capital dans le développement étant donné que l'accès à des services énergétiques modernes et durables aide à lutter contre la pauvreté, à sauver des vies, à améliorer la santé et à subvenir aux besoins fondamentaux de l'être humain > > . UN ومضوا ليسلموا بأن " للطاقة دورا بالغ الأهمية في عملية التنمية، حيث إن الحصول على خدمات الطاقة الحديثة المستدامة يسهم في القضاء على الفقر وإنقاذ الأرواح وتحسين الصحة ويساعد على تلبية الاحتياجات الإنسانية الأساسية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد