Les fonctions correspondantes sont assurées, à titre intérimaire, par un fonctionnaire de la section de l'UNOPS. | UN | ويقوم بمهام الرئيس حاليا موظف في قسم خدمة المشاريع على أساس مؤقت. |
J'ai donc décidé de faire appliquer ces deux dernières lois à titre intérimaire. | UN | ولهذا قررت أن أفرض قوانين على أساس مؤقت. |
23. L'Assemblée n'a toutefois pas adopté la loi sur les armoiries de la Bosnie-Herzégovine que j'ai donc décidé de faire appliquer à titre intérimaire. | UN | ٣٢ - بيد أن المجلس لم يقر قانون شعار البوسنة والهرسك. ولهذا فقد قررتُ إنفاذ القانون المتعلق بالشعار على أساس مؤقت. |
L'ensemble de la direction de la société et la plupart des membres de son conseil d'administration conservent leur poste à titre intérimaire. | UN | فجميع العاملين في إدارة الشركة ومعظم أعضاء مجلس إدارتها لا يزالون يعملون بصفة مؤقتة. |
Ces trois régions, dont Bari est la plus vaste, entreprennent de se doter d'une administration unique appelée à gouverner à titre intérimaire en attendant l'installation d'un gouvernement national. | UN | وتعمل هذه المناطق الثلاث، وأكبرها باري على إقامة إدارة واحدة كتدبير مؤقت ريثما يتم تشكيل حكومة وطنية. |
La structure légale ci-après est applicable à titre intérimaire jusqu'à l'adoption de la constitution susvisée : | UN | 1 - ينطبق الإطار القانوني التالي بشكل مؤقت إلى حين اعتماد الدستور الجديد المشار إليه أعلاه: |
10. Le FEM est désigné comme l'entité chargée du fonctionnement du mécanisme financier à titre intérimaire. | UN | ٠١- عُيﱢن مرفق البيئة العالمية بوصفه الهيئة التي عُهد اليها بتشغيل اﻵلية المالية على أساس مؤقت. |
Il est particulièrement important d'assurer, à titre intérimaire, la protection des écosystèmes des fonds marins en attendant que la réglementation et la recherche scientifiques soient en mesure de s'attaquer aux menaces actuelles, notamment les méthodes de pêche destructrices. | UN | ومن الضروري بوجه خاص حماية النظم الإيكولوجية الهشة لقاع البحار على أساس مؤقت لتمكين النظم التنظيمية والبحث العلمي من التغلب على التهديدات الحالية، لا سيما أساليب الصيد الهدامة. |
À sa neuvième session, le 18 mai, elle a adopté la loi sur les investissements étrangers que j'avais précédemment décidé de faire appliquer à titre intérimaire. | UN | وأقـر المجلس في دورته التاسعة المعقودة في ٨١ أيار/ مايو قانون الاستثمارات اﻷجنبية الذي سبق لي أن وضعته موضع التنفيذ على أساس مؤقت. |
53. En l'absence du Conseil et du Secrétaire général, qui doit être élu par l'Assemblée parmi les candidats proposés par le Conseil, l'Assemblée a décidé de prendre certains arrangements administratifs et budgétaires pour l'Autorité, à titre intérimaire. | UN | ٥٣ - ونظرا لعدم وجود المجلس واﻷمين العام، الذي يتعين انتخابه من قبل الجمعية من بين المرشحين الذين اقترحهم المجلس، بتت الجمعية في ترتيبات بعينها تتعلق بإدارة وميزانية السلطة على أساس مؤقت. |
Il est également l'entité principale a laquelle est confiée à titre intérimaire l'administration du mécanisme financier de la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants. Dans tous les cas, ces mécanismes financiers ont été mis en place pour fournir des ressources financières adéquates et durables aux parties qui sont des pays en développement pour les aider à mettre en œuvre les dispositions des conventions. | UN | كما أنه هو الكيان الرئيسي الموكل إليه على أساس مؤقت تشغيل الآلية المالية لاتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة وفي جميع الحالات، توجد هذه الآليات المالية لتوفير موارد مالية كافية ومستدامة للبلدان النامية الأطراف لمساعدتها في تنفيذ أحكام الاتفاقية. |
Étant donné que le projet de budget pour le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix a été finalisé avant la création de la MINUAD, les ressources de personnel nécessaires pour le Bureau sont incluses dans le présent budget à titre intérimaire et seront transférées au compte d'appui pour l'exercice 2008/09. | UN | وبالنظر إلى الانتهاء من إعداد الميزانية المقترحة لحساب دعم عمليات حفظ السلام قبل إنشاء العملية، أُدرجت احتياجات هذا المكتب من الموظفين في هذه الميزانية على أساس مؤقت وسوف تحوَّل إلى احتياجات حساب الدعم للفترة 2008-2009. |
8. Autorise la Directrice générale à appliquer les taux ci-après2 à tous les nouveaux accords signés après que le Conseil aura approuvé la politique révisée à titre intérimaire : | UN | 8 - يأذن للمديرة التنفيذية بتطبيق المعدلات() التالية على جميع الاتفاقات الجديدة التي سيجري توقيعها، وذلك بعد موافقة المجلس التنفيذي على السياسة المنقحة على أساس مؤقت: |
Afin de faciliter la fourniture de ces ressources financières, la Convention a prévu la mise en place d'un mécanisme financier géré à titre intérimaire par le Fonds pour l'environnement mondial (FEM). | UN | ولتسهيل تقديم هذه الموارد المالية يتوفر لاتفاقية التنوع البيولوجي آلية مالية يقوم بها بصفة مؤقتة مرفق البيئة العالمية. |
19. Les chefs des trois services ont été désignés à titre intérimaire. | UN | ١٩ - تمت تسمية رؤساء اﻷفرع الثلاثة بصفة مؤقتة. |
5. Accepte, à titre intérimaire, l'augmentation proposée du taux de facturation des services d'appui administratif et opérationnel fournis par le FNUAP, qui doit être porté de 5 % à 7,5 %; | UN | ٥ - يقبل كتدبير مؤقت الزيادة المقترحة من نسبة ٥ في المائة إلى نسبة ٥,٧ في المائة في تكاليف الدعم اﻹداري والتشغيلي؛ |
5. Accepte, à titre intérimaire, l'augmentation proposée du taux de facturation des services d'appui administratif et opérationnel fournis par le FNUAP, qui doit être porté de 5 % à 7,5 %; | UN | ٥ - يقبل كتدبير مؤقت الزيادة المقترحة من نسبة ٥ في المائة إلى نسبة ٥,٧ في المائة في تكاليف الدعم اﻹداري والتشغيلي؛ |
Le 4 avril, le Président par intérim a pris un décret présidentiel confirmant les nominations du capitaine de frégate Zamora et du lieutenant-colonel N'djai à titre intérimaire, jusqu'à la prestation de serment du Président de la République élu. | UN | 9 - وفي 4 نيسان/أبريل، أصدر الرئيس المؤقت مرسوما رئاسيا أكد بموجبه تعيين القائد زامورا والعقيد ندياي بشكل مؤقت حتى تنصيب رئيس منتخب جديد للجمهورية. |
On a également constaté que certains des mémorandums d'accord conclus par le Mécanisme mondial n'avaient pas été signés par le Directeur lui-même, mais par le Directeur des programmes stratégiques agissant à titre intérimaire. | UN | وتبين كذلك أن بعض مذكرات التفاهم التي عقدتها الآلية العالمية لم توقع من المدير العام نفسه، وإنما وقعت من مدير البرامج الاستراتيجية بوصفه الموظف المسؤول بالإنابة. |
à titre intérimaire, les portefeuilles des sept ministres ont été confiés à d'autres ministres. | UN | وقد خُصصت حقائب الوزراء السبعة لوزراء آخرين، كترتيب مؤقت. |
La police de la MINUK fournit les forces de l'ordre à titre intérimaire et s'emploie à mettre rapidement en place un service de police crédible, professionnel et impartial au Kosovo. | UN | 89 - تقدم شرطة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو خدمات إنفاذ القانون مؤقتا وتتيح التكوين السريع لمرفق الشرطة في كوسوفو تكون سمته المصداقية والروح المهنية والنزاهة. |