À cette même date, les contributions à toutes les opérations de maintien de la paix non acquittées représentaient au total 2 193 000 dollars. | UN | أما مجموع الاشتراكات المقررة غير المسددة لجميع عمليات حفظ السلام فقد بلغت في ذلك التاريخ 193 2 مليون دولار. |
Un tel protocole pourrait assurer l'application automatique et non discriminatoire de la Convention à toutes les opérations des Nations Unies. | UN | ويمكن أن يضمن مثل هذا البروتوكول بشكل تلقائي تطبيق الاتفاقية بشكل غير تمييزي على جميع عمليات الأمم المتحدة. |
Nous sommes engagés dans un débat passionné sur des amendements constitutionnels qui permettraient à l'Allemagne de participer à toutes les opérations de l'ONU, sans restriction. | UN | ونقوم بمناقشة متحمسة بشأن إجراء تعديلات دستورية مقترحة تمكن ألمانيا من المشاركة في جميع عمليات اﻷمم المتحدة دون قيد. |
:: Appui TIC à toutes les opérations sur le terrain et aux mission politiques spéciales, à la BSLB et aux institutions, fonds et programmes, conformément à son mandat | UN | :: تقديم دعم بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى جميع العمليات الميدانية والبعثات السياسية الخاصة، وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات ووكالاتها وصناديقها وبرامجها، وفقا للتكليف |
Fournir les services voulus de manière équitable à toutes les opérations sur le terrain | UN | توفير الخدمات التي تستجيب للاحتياجات على نحو منصف لجميع العمليات الميدانية التابعة للبعثات |
consultations Directives intégrées à toutes les opérations de maintien de la paix, concernant des questions stratégiques, politiques et opérationnelles | UN | تقديم توجيه متكامل إلى جميع عمليات حفظ السلام بشأن المسائل التشغيلية بنواحيها الاستراتيجية والسياساتية والسياسية |
J'invite toutes les parties à faire en sorte que la protection des civils soit intégrée à toutes les opérations militaires. | UN | وأحث جميع الأطراف على كفالة إدماج حماية المدنيين في جميع العمليات العسكرية. |
À la même date, le montant total des contributions impayées à toutes les opérations de maintien de la paix représentait 1 754,5 millions de dollars. | UN | وبلغ مجموع الاشتراكات المقررة المتأخر سدادها لجميع عمليات حفظ السلام حتى نفس التاريخ 754.5 1 مليون دولار. |
À la même date, le montant total des arriérés de contributions à toutes les opérations de maintien de la paix représentait 1 246,6 millions de dollars. | UN | وبلغ مجموع الأنصبة المقررة غير المسددة لجميع عمليات حفظ السلام في ذلك التاريخ 246.6 1 مليون دولار. |
Le montant total des arriérés de contributions à toutes les opérations de maintien de la paix à cette date s'élevait à 2 323 100 000 dollars. | UN | وبلغ مجموع الاشتراكات المقررة غير المسددة لجميع عمليات حفظ السلام في ذلك التاريخ ما مقداره 323.1 2 مليون دولار. |
Telle que libellée, la convention s'appliquerait à toutes les opérations de maintien ou de rétablissement de la paix, à l'exception de celles qui relèvent du Chapitre VII de la Charte. | UN | وستطبق الاتفاقية بصيغتها الحالية، على جميع عمليات حفظ السلم وصنع السلم باستثناء العمليات التي يغطيها الفصل السابع من الميثاق. |
Selon lui, l'expression < < besoins urgents > > s'applique à toutes les opérations de maintien de la paix nouvellement créées. | UN | وأضاف أنه يرى أن عبارة " الحاجة الماسة " تسري على جميع عمليات حفظ السلام المنشأة حديثا. |
25. Le mécanisme des comités pour les demandes d'indemnisation s'applique à toutes les opérations des Nations Unies, quelle qu'en soit l'importance. | UN | ٢٥- وتطبق آلية مجلس استعراض المطالبات على جميع عمليات اﻷمم المتحدة بغض النظر عن حجمها. |
Les observateurs que les Nations Unies auront désignés participeront à toutes les opérations de retrait libyen et constateront leur effectivité. | UN | وسيشترك المراقبون الذين تعينهم اﻷمم المتحدة في جميع عمليات الانسحاب الليبي، ويراقبون تنفيذها الفعلي. |
À la même date, le montant total des contributions impayées à toutes les opérations de maintien de la paix représentait 2 milliards 922 millions de dollars. | UN | وبلغ مجموع الأنصبة المقررة غير المدفوعة في جميع عمليات حفظ السلام في ذلك التاريخ 922 2 مليون دولار. |
Fourniture de conseils sur les questions relatives aux remboursements au titre du matériel appartenant aux contingents et aux indemnisations en cas de décès ou d'invalidité à toutes les opérations hors Siège et à toutes les missions permanentes des pays fournisseurs de contingents et de personnel de police | UN | إسداء المشورة بشأن مسائل سداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات وتعويضات الوفاة والعجز إلى جميع العمليات الميدانية والبعثات الدائمة للبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة |
Je demande instamment au Gouvernement et à l'UNITA de respecter les engagements qu'ils ont pris au cours des négociations, de faire preuve d'un maximum de retenue et de mettre immédiatement fin à toutes les opérations militaires. | UN | وإنني أحث الحكومة ويونيتا على احترام الالتزامات التي عقدت فعلا أثناء المفاوضات وممارسة أقصى قدر من ضبط النفس ووضع حد على الفور لجميع العمليات العسكرية. |
:: Directives intégrées à toutes les opérations concernant des questions stratégiques, politiques et opérationnelles | UN | :: تقديم توجيه متكامل إلى جميع عمليات حفظ السلام بشأن المسائل التشغيلية الاستراتيجية والسياساتية والسياسية |
Un modèle pilote a été élaboré pour évaluer les risques liés à la MINUAD et pourra servir à toutes les opérations sur le terrain. | UN | وكذلك وُضع نموذج تجريبي خاص بالعملية المختلطة في دارفور لتقييم الأخطار في البعثة، يمكن استخدامه في جميع العمليات الميدانية |
Troisièmement, la Convention s'applique à toutes les opérations des Nations Unies mandatées par le Conseil de sécurité au titre des Chapitres VI ou VII de la Charte. | UN | ثالثا، تنطبق الاتفاقية على جميع العمليات التي يأذن بها مجلس اﻷمن، سواء بموجب الفصل السادس أو الفصل السابع من الميثاق. |
On y est parvenu en en étendant le champ d'application à toutes les opérations de consolidation de la paix et opérations aux fins d'apporter une aide humanitaire d'urgence. | UN | وقد تحقق ذلك بتمديد نطاق التطبيق ليشمل جميع عمليات بناء السلام وعمليات توصيل المساعدة الإنسانية الطارئة. |
Le traité devrait être universellement applicable à toutes les opérations transfrontières. | UN | وينبغي أن تكون المعاهدة منطبقة عالميا على جميع المعاملات العابرة للحدود الوطنية. |
Appui en matière d'informatique et de communications pour le centre d'appels, le réseau hors Siège, les applications terrain et la reprise après sinistre et la continuité des opérations fourni à toutes les opérations de maintien de la paix et à l'UNSOA | UN | استفادة جميع عمليات حفظ السلام ومكتب دعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال من الدعم المقدم في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى مركز الاتصال والشبكات الميدانية والتطبيقات الميدانية وعمليات استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث واستمرارية تصريف الأعمال |
Les recommandations 11 et 12 et la recommandation spéciale VI prévoient en outre qu'une attention particulière doit être accordée à toutes les opérations complexes ou d'un montant anormalement élevé ou à tous les schémas inhabituels d'opérations qui n'ont pas d'objet économique ou licite apparent. | UN | وتنص التوصيان 11 و12 والتوصية الخاصة السادسة أيضا على ضرورة إيلاء اهتمام خاص لجميع المعاملات المعقدة أو الكبيرة بصفة غير عادية أو أنماط المعاملات غير العادية التي ليس لها غرض اقتصادي مشروع واضح أو ظاهر. |
Le principe reflété dans cette déclaration est capital et son application consistante et uniforme à toutes les opérations de maintien de la paix est essentielle. | UN | والمبدأ الذي يعكسه هذا البيان، مبدأ أساسي، وتطبيقه بتساوق على كافة عمليات حفظ السلم التي تقوم بها اﻷمم المتحدة ضروري. |
Tout d'abord, le Comité a étendu sa vérification à toutes les opérations de maintien de la paix, sans réduire la vérification du budget ordinaire et des fonds extrabudgétaires. | UN | من ذلك أولا، أن المجلس وسع عملية مراجعته لتشمل جميع عمليات حفظ السلم، دون تخفيض مراجعة الميزانية العادية واﻷموال الخارجة عن الميزانية. |