ويكيبيديا

    "à un centre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى مركز
        
    • إلى أحد مراكز
        
    • الى مركز
        
    • بأنه مركز
        
    • لأحد مراكز
        
    • الدعم لمركز
        
    Ce dernier remettra à son tour la personne à un centre de protection et de rééducation. UN ويحيل المفوض العام من جهته الشخص المعني إلى مركز للإيواء المحمي والتأهيل.
    Elle a consisté à confier à un centre d'information la coordination et la conduite des activités dans une région. UN فأُسندت إلى مركز الأمم المتحدة للإعلام مهمة تنسيق الأنشطة والإشراف على المراكز الموجودة في منطقة معينة.
    Il a ensuite été transféré à un centre de détention attenant au tribunal général. UN ثم نُقل إلى مركز اعتقال محاذ للمحكمة العامة.
    Ainsi, des circonstances douteuses entourent le soutien apporté par un organisme étranger privé à un centre hondurien d'aide aux mères célibataires et à leurs enfants. UN فمثلا، تحيط بالدعم الذي قدمته إحدى الوكالات الخاصة اﻷجنبية إلى أحد مراكز مساعدة اﻷمهات غير المتزوجات وأطفالهن في هندوراس ظروف مريبة.
    Il a été transféré de l'hôpital à un centre de rééducation. Open Subtitles هل تعلم أنهم نقلوه من المستشفى الى مركز إعادة التأهيل
    Ces dispositifs, lorsqu'ils sont déclenchés, signalent l'endroit où se trouve la victime à un centre de contrôle qui relaie l'information au poste de police le plus proche. UN وترسل هذه الأجهزة، عند تشغيلها، إشارة مباشرة بمكان الضحية إلى مركز مراقبة يرسلها بدوره إلى أقرب مركز للشرطة.
    ∙ Attribuer la responsabilité de la reconstruction et de la consolidation de la paix après les conflits à un centre de coordination au Siège de l'Organisation et définir ses fonctions; UN ● إسناد مسؤولية صنع السلام والتعمير بعد انتهاء الصراع إلى مركز تنسيق داخل اﻷمم المتحدة وتحديد صلاحياته؛
    Un appui a été fourni à un centre régional de formation au maintien de la paix pour élaborer un cours sur les droits de l'homme. UN قدم الدعم إلى مركز إقليمي للتدريب في مجال حفظ السلام من أجل إعداد دورة تدريبية في مجال حقوق الإنسان
    À ce jour, elle a pu avoir accès, en une occasion, à un centre de détention de Deraa. UN وتمكنت البعثة، حتى الآن، من الوصول في مناسبة واحدة إلى مركز للاعتقال في درعا.
    Il a également été noté qu'il suffisait d'évoquer la facilitation de la coordination et qu'aucune autre référence à un centre de coordination n'était nécessaire. UN ولوحظ أيضا أن الإشارة إلى تيسير التنسيق كافية ولا حاجة إلى إشارة إضافية إلى مركز التنسيق.
    Prendre des dispositions pour transporter les équipements usagés ou en fin de vie ramassés jusqu'à un centre de mise en réserve ainsi que pour les évaluer et les tester. UN وضع ترتيبات لنقل ما جُمع من المعدات المستعملة والمهتلكة إلى مركز تجميع، وترتيبات للتقييم والاختبار.
    Prendre des dispositions pour transporter les équipements usagés ou en fin de vie ramassés jusqu'à un centre de mise en réserve ainsi que pour les évaluer et les tester. UN وضع ترتيبات لنقل ما جُمع من المعدات المستعملة والهالكة إلى مركز تجميع، وترتيبات للتقييم والاختبار.
    On a contacté toutes les usines à papier pour aboutir à un centre de distribution à Tacoma. Open Subtitles و الاتصال بمصنع الورق قادنا إلى مركز توزيع فى تاكوما
    Pour que le droit de tous les enfants d'être en bonne santé devienne une réalité, les autorités swazies s'efforcent de tout mettre en oeuvre pour qu'en l'an 2000, chaque famille ait accès à un centre de santé ou un dispensaire dans un rayon de huit kilomètres de chez elle. UN ولكي يصبح حق كل طفل في التمتع بصحة جيدة حقيقة واقعة، تبذل كل الجهود الممكنة لضمان أن تتمتع كل اﻷسر، بحلول سنة ٢٠٠٠، بإمكانية الوصول إلى مركز صحي أو عيادة صحية تقع في نطاق ٨ كيلومترات من منازلهم.
    Comme l'exigeait la législation norvégienne, le tribunal a exposé dans son jugement les circonstances aggravantes et atténuantes et a recommandé que l'auteur soit transférée de la prison à un centre où elle pourrait subir une cure de désintoxication. UN ووفقاً لما يتطلبه القانون، عرضت المحكمة في حكمها الظروف المشددة والمخففة التي تحيط بقضية صاحبة البلاغ وأوصت بنقلها من السجن إلى مركز علاجي لمعالجتها من إدمان المخدرات.
    Lien familial Comme le montre le tableau 16, la grande majorité (73,1 %) des personnes qui s'adressent à un centre d'aide à la suite de violences sexuelles ne signalent pas celles-ci à la police. UN وكما يتضح من الجدول الوارد أدناه فإن أغلبية كبيرة تبلغ ٧٣,١ في المائة من الذين يلجأون إلى مركز للمساعدة في أعقاب الاعتداء الجنسي يختارون عدم إبلاغ الشرطة عن الحادث.
    La base logistique de Doha a été transférée à un centre d'appui à Koweït. UN وفي نهاية كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، نقلت قاعدة السوقيات التابعة للبعثة من الدوحة إلى مركز دعم في مدينة الكويت.
    Les détenus appartenant au Fatah étaient, selon les informations disponibles, les yeux bandés et menottés durant leur détention ou peu après leur arrivée à un centre de sécurité donné. UN وتفيد التقارير بأنه يتم عصب عيون وتقييد أيدي المحتجزين المنتمين لمنظمة فتح أثناء اعتقالهم أو بعد فترة قصيرة من وصولهم إلى مركز أمني معين.
    Bien que des efforts soient en cours pour trouver un lieu de réunion pour les séances d'information ordinaires à l'intention des ONG, les ateliers sur les communications et le programme d'orientation au Siège, les ONG auront accès à un centre de ressources pendant toute la période du Plan-cadre d'équipement. UN وفيما تبذَل جهود لإيجاد مكان للإحاطات الإعلامية العادية المقدَّمة للمنظمات غير الحكومية، ومكان لحلقات العمل المخصصة لشؤون الاتصال، وللبرنامج التوجيهي في المقر، سوف تتوفر للمنظمات غير الحكومية إمكانية الوصول إلى أحد مراكز الموارد طوال فترة تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Le Bureau a acquis des compétences, certaines touchant le recrutement et le placement des experts, les opérations d’achat, la passation de marchés et la sous-traitance (il a ouvert à Copenhague un service des achats que l’on pourrait assimiler à un centre d’achat des Nations Unies), et ce, à des tarifs très compétitifs et sans perte sur la qualité des services. UN وقد اكتسب المكتب خبرة في توظيف الخبراء وتنسيبهم، وفي الشراء والعطاءات والتعاقد )فتح مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع مكتبا في كوبنهاغن، ربما أمكن وصفه بأنه مركز اﻷمم المتحدة للشراء(، بمعدلات تنافسية جدا مع المحافظة على معايير أداء عالية.
    La Banque apporte un soutien financier à un centre de soutien psychosocial aux femmes se trouvant dans des circonstances difficiles qui fournit un appui, des soins thérapeutiques, des informations et une formation professionnelle aux femmes palestiniennes victimes de la violence conjugale. UN كما قام البنك بتوفير الدعم لأحد مراكز تقديم التوجيه المعنوي للنساء اللاتي يواجهن ظروفا شاقة، ويرمي ذلك المركز إلى توفير الدعم والعلاج وخدمات الدعوة والتدريب المهني للنساء الفلسطينيات اللاتي يتعرضن للعنف العائلي.
    En 2003, le Gouvernement avait alloué des fonds à un centre de recherche, TransAct, qu'il avait chargé d'établir la fréquence des crimes d'honneur aux Pays-Bas. UN وفي عام 2003، قدمت الحكومة الدعم لمركز للبحوث Transact، لإجراء مسح عاجل لحدوث الجرائم المرتكبة باسم الشرف في هولندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد