Au Moyen-Orient, les derniers événements devraient permettre de lancer un processus visant le rétablissement de tous les droits légitimes palestiniens et conduisant à un règlement complet dans la région. | UN | وفي الشرق اﻷوسط ينبغي للتطورات اﻷخيرة أن تبدأ عملية تعيد جميع الحقوق الفلسطينية المشروعة، وينبغي أن تؤدي إلى تسوية شاملة في المنطقة. |
L'Arménie est disposée à aller de l'avant et demande à l'Azerbaïdjan de reprendre les négociations sans conditions préalables afin de parvenir à un règlement complet du conflit au Nagorny-Karabakh. | UN | وأرمينيا على استعداد لتحقيق تقدم، وندعو أذربيجان إلى استئناف المفاوضات دون شروط مسبقة بغية التوصل إلى تسوية شاملة لنزاع ناغورنو كرباخ. |
Nous espérons que les dirigeants chypriotes grecs cesseront de tergiverser et d'essayer de détourner l'attention de la nécessité de parvenir à un règlement complet du conflit à Chypre. | UN | ونأمل أن تكف قيادة القبارصة اليونانيين عن مناوراتها المماطلة ومحاولاتها الرامية إلى صرف الانتباه عن الحاجة إلى التوصل إلى تسوية شاملة في قبرص. |
Réitérant son adhésion à un règlement complet et durable de la situation en Somalie conformément à la Charte fédérale de transition et soulignant l'importance d'institutions largement représentatives et d'un processus politique sans exclusive, ainsi que le prévoit la Charte fédérale, | UN | وإذ يكرر تأكيد التـزامه بإيجاد تسوية شاملة ودائمة للحالة في الصومال استنادا إلى الميثاق الاتحادي الانتقالي، وإذ يؤكد أهمية وجود مؤسسات نيابية عريضة القاعدة وإرساء عملية سياسية شاملة للجميع على النحو المتوخى في الميثاق الاتحادي الانتقالي، |
Nous entendons poursuivre les efforts que nous avons entrepris pour parvenir à un règlement complet par des moyens pacifiques. | UN | وسوف نواصل بذل جهودنا من أجل التوصل إلى تسوية كاملة للصراع بالوسائل السلمية. |
Je saisis cette occasion pour remercier le personnel des Nations Unies à New York et à Chypre pour son dévouement et les efforts louables qu'il déploie afin d'aider les deux parties à parvenir à un règlement complet et à mettre un terme au problème de Chypre. | UN | وأغتنم هذه الفرصة للإعراب عن الشكر لموظفي الأمم المتحدة العاملين في نيويورك وفي قبرص على تفانيهم وجهودهم الجديرة بالثناء لمساعدة الطرفين على التوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص وإنهائها. |
L'Union européenne continuera de collaborer avec ses partenaires au sein du Quartette et autres en vue de parvenir à un règlement complet du conflit israélo-arabe. | UN | 32 - وسيواصل الاتحاد الأوروبي العمل مع شركائه في المجموعة الرباعية ومع آخرين للتوصل إلى تسوية شاملة للنزاع العربي الإسرائيلي. |
:: Une coopération positive des parties avec les efforts de la mission de l'Union africaine et la volonté de parvenir à un accord sur les principes fondamentaux au cours de la prochaine série de négociations, ouvrant ainsi la voie à un règlement complet et définitif de la crise; | UN | - تعاون الأطراف إيجابياً مع جهود بعثة الاتحاد الأفريقي، والعمل بكل عزم للتوصل إلى اتفاق حول المبادئ السياسية في الجولة القادمة من المفاوضات باعتبار ذلك يفتح الطريق إلى تسوية شاملة ونهائية للأزمة. |
En conclusion, l'Union continuera à travailler avec ses partenaires du Quatuor et avec la communauté internationale à un règlement complet du conflit arabo-israélien. | UN | وفي الختام، قال إن الاتحاد الأوروبي سيواصل العمل مع شركائه في المجموعة الرباعية، ومع المجتمع الدولي للمساهمة في التوصل إلى تسوية شاملة للنزاع العربي - الإسرائيلي. |
L'Union continue de viser l'objectif suivant : aboutir à un règlement complet à long terme qui rétablirait la confiance internationale dans le caractère exclusivement pacifique du programme nucléaire iranien, s'assurer que l'État partie s'acquitte de toutes les obligations découlant du Traité tout en respectant pleinement son droit d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | ولا يزال هدف الاتحاد الأوروبي هو التوصل إلى تسوية شاملة على الأمد الطويل تعيد الثقة الدولية في الطابع السلمي لبرنامج إيران النووي، وتكفل امتثال الدولة الطرف لجميع التزاماتها بموجب المعاهدة، مع الاحترام التام لحقها في الاستخدام السلمي للطاقة النووية. |
Réaffirmer l'adhésion du Conseil à un règlement complet et durable de la situation en Somalie, conformément à la Charte fédérale de transition, et souligner l'importance d'institutions largement représentatives issues d'un processus politique qui soit à terme sans exclusive, ainsi que le prévoit la Charte fédérale de transition. | UN | 2 - إعادة التأكيد على التـزام مجلس الأمن بالتوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للحالة في الصومال من خلال الميثاق الاتحادي الانتقالي، والتشديد على أهمية وجود مؤسسات تمثيلية ذات قاعدة عريضة يتم إنشاؤها من خلال عملية سياسية تضم الجميع في نهاية المطاف، على النحو المنصوص عليه في الميثاق الاتحادي الانتقالي. |
Réaffirmer l'adhésion du Conseil à un règlement complet et durable de la situation en Somalie, conformément à la Charte fédérale de transition, et souligner l'importance d'institutions largement représentatives issues d'un processus politique qui soit à terme sans exclusive, ainsi que le prévoit la Charte fédérale de transition. | UN | 2 - إعادة التأكيد على التـزام مجلس الأمن بالتوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للحالة في الصومال من خلال الميثاق الاتحادي الانتقالي، والتشديد على أهمية وجود مؤسسات تمثيلية ذات قاعدة عريضة يتم إنشاؤها من خلال عملية سياسية تضم الجميع في نهاية المطاف، على النحو المنصوص عليه في الميثاق الاتحادي الانتقالي. |
Il y a neuf ans, le 24 mars 1992, le Conseil des ministres de la Conférence pour la sécurité et la coopération en Europe (CSCE), à sa réunion extraordinaire d'Helsinki, a décidé d'organiser la Conférence de Minsk pour parvenir à un règlement complet du conflit du Haut-Karabakh entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan. | UN | لقد اتخذ مجلس الأمن والتعاون في أوروبا في الاجتماع الاستثنائي الذي عقده قبل تسعة أعوام في هلسنكي، يوم 24 آذار/مارس 1998، قرارا بعقد مؤتمر مينسك للتوصل إلى تسوية شاملة للصراع الدائر بين أرمينيا وأذربيجان في منطقة ناغورني كاراباخ. |
< < 2. Réaffirmer l'adhésion du Conseil à un règlement complet et durable de la situation en Somalie, conformément à la Charte fédérale de transition, et souligner l'importance d'institutions largement représentatives issues d'un processus politique qui soit à terme sans exclusive, ainsi que le prévoit la Charte fédérale de transition. | UN | " 2 - إعادة التأكيد على التـزام المجلس بالتوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للحالة في الصومال من خلال الميثاق الاتحادي الانتقالي، وتأكيد أهمية وجود مؤسسات تمثيلية ذات قاعدة عريضة يتم إنشاؤها من خلال الاضطلاع بعملية سياسية تشمل الجميع في نهاية المطاف، على النحو المتوخى في الميثاق الاتحادي الانتقالي. |
Réitérant son adhésion à un règlement complet et durable de la situation en Somalie, conformément à la Charte fédérale de transition, soulignant l'importance d'institutions largement représentatives issues d'un processus politique qui soit à terme sans exclusive, ainsi que le prévoit la Charte fédérale de transition, et réitérant son appui aux institutions fédérales de transition en Somalie, | UN | وإذ يكرر الإعراب عن التـزامه بالتوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للحالة في الصومال وفقا للميثاق الاتحادي الانتقالي، وإذ يؤكد أهمية وجود مؤسسات منتخبة عريضة القاعدة يتم إنشاؤها من خلال عملية سياسية تشمل الجميع في نهاية المطاف، على النحو المنصوص عليه في الميثاق الاتحادي الانتقالي، وإذ يكرر الإعراب عن دعمه للمؤسسات الاتحادية الانتقالية في الصومال، |
Réaffirmant son adhésion à un règlement complet et durable de la situation en Somalie conformément à la Charte fédérale de transition, soulignant l'importance d'institutions largement représentatives issues d'un processus politique à terme sans exclusive ainsi que le prévoit la Charte fédérale de transition, et réitérant son appui aux institutions fédérales de transition en Somalie, | UN | وإذ يكرر تأكيد التـزامه بالتوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للحالة في الصومال عن طريق الميثاق الاتحادي الانتقالي، وإذ يؤكد أهمية إنشاء مؤسسات تمثيلية ذات قاعدة عريضة يتم التوصل إليها من خلال عملية سياسية تشمل الجميع في نهاية المطاف، على النحو المتوخى في الميثاق الاتحادي الانتقالي، وإذ يكرر الإعراب عن دعمه للمؤسسات الاتحادية الانتقالية في الصومال للمضي قدما بهذا الأمر، |
Réitérant son adhésion à un règlement complet et durable de la situation en Somalie, conformément à la Charte fédérale de transition, soulignant l'importance d'institutions largement représentatives issues d'un processus politique qui soit à terme sans exclusive, ainsi que le prévoit la Charte fédérale de transition, et réitérant son appui aux institutions fédérales de transition en Somalie, | UN | وإذ يكرر الإعراب عن التـزامه بالتوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للحالة في الصومال وفقا للميثاق الاتحادي الانتقالي، وإذ يؤكد أهمية وجود مؤسسات منتخبة عريضة القاعدة يتم إنشاؤها من خلال عملية سياسية تشمل الجميع في نهاية المطاف، على النحو المنصوص عليه في الميثاق الاتحادي الانتقالي، وإذ يكرر الإعراب عن دعمه للمؤسسات الاتحادية الانتقالية في الصومال، |
Réaffirmant son adhésion à un règlement complet et durable de la situation en Somalie conformément à la Charte fédérale de transition, soulignant l'importance d'institutions largement représentatives issues d'un processus politique à terme sans exclusive ainsi que le prévoit la Charte fédérale de transition, et réitérant son appui aux institutions fédérales de transition en Somalie, | UN | وإذ يكرر تأكيد التـزامه بالتوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للحالة في الصومال عن طريق الميثاق الاتحادي الانتقالي، وإذ يؤكد أهمية إنشاء مؤسسات تمثيلية ذات قاعدة عريضة يتم التوصل إليها من خلال عملية سياسية تشمل الجميع في نهاية المطاف، على النحو المتوخى في الميثاق الاتحادي الانتقالي، وإذ يكرر الإعراب عن دعمه للمؤسسات الاتحادية الانتقالية في الصومال للمضي قدما بهذا الأمر، |
Réitérant son adhésion à un règlement complet et durable de la situation en Somalie conformément à la Charte fédérale de transition et soulignant l'importance d'institutions largement représentatives et d'un processus politique sans exclusive, ainsi que le prévoit la Charte fédérale, | UN | وإذ يكرر تأكيد التـزامه بإيجاد تسوية شاملة ودائمة للحالة في الصومال استنادا إلى الميثاق الاتحادي الانتقالي، وإذ يؤكد أهمية وجود مؤسسات نيابية عريضة القاعدة وإرساء عملية سياسية شاملة للجميع على النحو المتوخى في الميثاق الاتحادي الانتقالي، |
Je salue l'engagement pris à Charm el Cheikh au début du mois par le Président Abbas et par Mme Livni, Ministre des affaires étrangères, à poursuivre les pourparlers l'année prochaine en vue de parvenir à un règlement complet et final. | UN | إنني أُشيد بما أبداه الرئيس عباس ووزيرة الخارجية ليفني خلال الاجتماع الأخير للمجموعة الرباعية في شرم الشيخ في وقت سابق من هذا الشهر من التزام بمواصلة المحادثات خلال العام المقبل وبالسعي للتوصل إلى تسوية كاملة ونهائية. |