L'information est recueillie puis transmise à une base de données centrale par simple SMS. | UN | وتُجمَع هذه المعلومات وتنقَل إلى قاعدة بيانات مركزية باستخدام أسلوب الرسائل النصية. |
41. Une conclusion à tirer est qu'il n'y a guère eu d'empressement à fournir des informations à une base de données extérieure. | UN | 41- وثمة استنتاج واحد وهو أن الباعث وراء توفير بيانات إلى قاعدة بيانات خارجية يبدو بوجه عام متدنيا. |
Toutes les données pertinentes procédant de ces enquêtes devraient être, au minimum, enregistrées et intégrées à une base de données nationale accessible aux parties prenantes concernées. | UN | وينبغي، كحد أدنى، تسجيل كل البيانات ذات الصلة المستقاة من المسوحات، وإدخالها في قاعدة بيانات وطنية تكون متاحة لأصحاب المصلحة المعنيين. |
Un moyen auquel a recours le Département de la sûreté et de la sécurité, est de souscrire un abonnement à une base de données privées sur la sécurité. | UN | ودعمت إدارة السلامة والأمن هذه المسألة من خلال الاشتراك في قاعدة بيانات متاحة تجاريا بشأن السلامة. |
Pour affiner l'analyse, les statistiques des opérations d'assurance et de réassurance seront à l'avenir incorporées à une base de données électronique dont un prototype sera présenté pendant la troisième session. | UN | وتحسيناً لعمل اللجنة الدائمة في هذا الميدان سيتم تحميل اﻹحصائيات المتعلقة بالتأمين وإعادة التأمين مستقبلاً على قاعدة بيانات الكترونية سيعرض منها نموذج محاكاة أثناء هذه الدورة الثالثة. |
Il s'agit de mettre en place un réseau mondial de stations, reliées par satellite à une base de données dont la qualité a été contrôlée. | UN | ويرتئى الاقتراح إنشاء شبكة على نطاق عالمي مؤلفة من مراكز رئيسية متصلة ببعضها عن طريق السواتل وترتبط بها بقاعدة بيانات لمراقبة الجودة. |
2. Accès à une base de données partagée et nombre de rapports ou documents communs | UN | 2 - الوصول المشترك إلى قواعد البيانات وعدد التقارير/الوثائق المشتركة |
20. Étant donné l'ampleur de ses activités, la CFPI devrait avoir directement accès à une base de données centralisée, complète et à jour sur les ressources humaines de chaque organisme appliquant le régime commun. | UN | ٢٠ - ونظرا لاتساع نطاق أنشطة اللجنة، ينبغي أن تتوفر أمامها امكانية الوصول المباشر إلى قاعدة بيانات مركزية وشاملة ومستوفاة لبيانات الموارد البشرية لكل مؤسسة من مؤسسات النظام الموحد. |
Le processus d'enregistrement des naissances a été simplifié par la possibilité de saisir les renseignements relatifs à un nouveau-né dans un téléphone mobile préprogrammé, ces données étant ensuite transmises à une base de données spécifiques du registre de l'état civil. | UN | وجرى تبسيط عملية تسجيل المواليد عن طريق السماح بإدخال المعلومات المتعلقة بالطفل حديث الولادة في هاتف محمول مبرمج مسبقاً، يرسل البيانات إلى قاعدة بيانات السجل المدني. |
Ce système achemine continuellement copie de la base de données à une base de données nationale qui peut être consultée au moyen d'appareils mobiles. | UN | ويقدِّم نظام MIND بيانات محدثة بصورة مستمرة من قاعدة بيانات الشبكة إلى قاعدة بيانات وطنية يمكن الوصول إليها بواسطة أجهزة متنقلة. |
Nous nous félicitons également de l'expansion du site, qui inclut 800 nouveaux articles et permet l'accès à une base de données sur les progrès enregistrés par chaque pays dans la destruction de leurs stocks de mines. | UN | ويسعدنا أن نلمس توسيع الموقع ليشمل 800 بند جديد مع إمكانية الوصول إلى قاعدة بيانات للتقدم الذي أحرزته فرادى البلدان في تدمير مخزوناتها من الألغام. |
La dernière mise à jour du site Web donne aux utilisateurs l'accès à une base de données élargie et en constante croissance. | UN | وفي إطار آخر تحديث لذلك الموقع الشبكي، يمكن للمستعملين أن يَطَّلعوا على المعلومات الموجودة في قاعدة بيانات أكبر حجماً ودائبة التوسُّع. |
Les données recueillies sur les maladies transmissibles signalées sont intégrées à une base de données Microsoft et, lors de l'analyse, les données nouvelles sont comparées à certaines valeurs escomptées : on constate les différences et on en apprécie la signification. | UN | والمعطيات المحصَّلة بشأن الأمراض السارية تُدخل في قاعدة بيانات يمكن الوصول إليها بنظام مايكروسوفت. وفي سياق تحليل المعطيات، تقارن المعطيات الراهنة ببعض القيم المتوقعة، لتحديد الكيفية التي تختلف بها عنها وتقييم أهمية الاختلاف. |
Ensuite, ces listes sont incorporées à une base de données informatique pour permettre un contrôle adéquat lors des procédures de demande d'immigration ou d'investissement de capitaux en Andorre. | UN | ثم تدرَج القوائم في قاعدة بيانات حاسوبية ليتسنى القيام بالمراقبة المناسبة خلال إجراءات طلبات الهجرة أو الاستثمار في أندورا. |
c) Demander aux États parties de fournir des données nationales à une base de données administrée par le Secrétariat afin de mesurer les réactions à la traite des personnes. | UN | (ج) توجيه الطلب إلى الدول الأطراف للإسهام ببيانات وطنية في قاعدة بيانات تديرها الأمانة وذلك قصد معرفة مدى اتخاذها لتدابير التصدي للاتجار بالأشخاص. |
Les résultats de cette évaluation seront incorporés à une base de données pour faciliter les renvois et repérer toute modification apportée aux législations. | UN | وستكون نتائج هذا التقييم متاحة على قاعدة بيانات أنشئت لتيسير الإحالات المرجعية وتعقب أية تغييرات تشريعية قد تطرأ في المستقبل. |
Le Service de la police avait créé, au sein de la Division de lutte contre la criminalité organisée, une unité chargée de la lutte contre la traite d'êtres humains, laquelle avait recours à une base de données complète. | UN | وقد أنشأت دائرة الشرطة وحدة فرعية داخل الشعبة المعنية بمكافحة الجريمة المنظمة كُلِّفت بمكافحة ظاهرة تهريب البشر بالاعتماد على قاعدة بيانات شاملة. |
Ces critères permettent de procéder à des comparaisons entre pays et sont liés à une base de données interactive. | UN | وتسمح هذه الأداة أيضاً بالمقارنة بين البلدان، وهي موصولة بقاعدة بيانات تفاعلية. |
33. Le centre d'échange sera mis en œuvre sous forme d'un site Web spécialisé et de CDROM et donnera accès à l'information par le biais d'un système lié à une base de données. | UN | 33- سوف ينفذ مركز التنسيق باعتباره موقعاً متخصصاً على الشبكة وأقراصاً مدمجة بذاكرة للقراءة فقط وسوف يتيح الحصول على المعلومات عن طريق نظام يستند إلى قواعد البيانات. |
Le Comité s'inquiète de ce que, malgré les progrès importants réalisés dans le domaine de l'éducation, certaines mesures concernant l'égalité des chances face à l'emploi, l'accessibilité à une base de données sur les femmes-cadres qualifiées et la participation politique et l'accès de ces dernières à des postes de décision, restent limitées. | UN | 50 - وتعرب اللجنة عن قلقها لأنه على الرغم من الإنجازات الكبيرة في مجال التعليم، ما زالت بعض فرص العمل المتساوية محدودة، بالإضافة إلى محدودية قواعد البيانات المتعلقة بالنساء المهنيات المؤهلات، ومشاركة المرأة في السياسات، وإمكانية شغلها مناصب اتخاذ القرارات. |
La technique des empreintes digitales a également été améliorée, si bien qu’il est maintenant possible pour un policier de transmettre électroniquement l’image d’une empreinte digitale à une base de données centrale pour traitement et faciliter ainsi l’arrestation ou la détention possible d’un prévenu. | UN | وكانت هناك مظاهر تقدم أخرى في تكنولوجيا البصمات، بحيث أصبح من الممكن اﻵن ﻷي ضابط شرطة أن يرسل صورة أي بصمة الكترونيا الى قاعدة البيانات المركزية لتجهيزها وتيسير القاء القبض على المجرم أو احتجازه. |
Ils notent également le recours fréquent à des enquêtes de satisfaction auprès des principaux acteurs du programme ainsi que le traitement des résultats et leur intégration à une base de données couvrant une période de plusieurs années. | UN | وأحاطوا علماً أيضاً باعتماد المركز على نحو واسع على استطلاعات رضا الفاعلين الرئيسيين في البرنامج، ومعالجته واستخلاصه النتائج ضمن قاعدة بيانات تغطي فترة تمتد على عدة سنوات. |
Ce portail, dont l'adresse est < http://www.developmentgateway.org/pop > , a bénéficié de la collaboration de 20 organisations partenaires et donne accès à une base de données collective sur les questions de population dans laquelle on peut trouver des informations sur les questions de population, des données, des publications, des rapports de recherche et des projets. | UN | وقد أنشئت صفحة المدخل على الموقع http://www.developmentgateway.org/pop بالتعاون مع 20 منظمة شريكة، وهي توفر قاعدة بيانات وضعتها مجتمعات محلية تضم معلومات مشتركة عن السكان، بما فيها بيانات ومنشورات وبحوث ومشاريع. |
46. La base de données du PROMS se compose d'une série de bases de données établies sur le même modèle dans chaque bureau, qui sont reliées par courrier électronique à une base de données centrale à New York. | UN | ٤٦ - وقاعدة بيانات نظام إدارة البرامج عبارة عن مجموعة من قواعد البيانات المتكررة في كل مكتب، تستخدم البريد الالكتروني ﻹرسال المعلومات الى قاعدة بيانات موحدة )تسمى قاعدة محورية( في نيويورك. |