| Neuf des dix Principes fondamentaux renvoient expressément à une ou plusieurs recommandations du Guide de la CNUDCI. | UN | فكل المبادئ الأساسية العشرة إلا واحداً منها تشير تحديداً إلى واحدة أو أكثر من التوصيات الواردة في دليل الأونسيترال. |
| Certains participants ont fait référence à une ou deux organisations. | UN | وأشار بعض المشاركين إلى منظمة أو منظمتين. |
| Il n'existe pas une seule entité administrative du Secrétariat qui n'ait été appelée à affecter du personnel à une ou plusieurs opérations de maintien de la paix. | UN | إذ ليس في اﻷمانة العامة كيان إداري واحد لم يطلب منه ندب موظفين للعمل في واحدة أو أكثر من عمليات حفظ السلم. |
| L'auteur a infligé à une ou plusieurs personnes une douleur ou des souffrances aiguës, physiques ou mentales. | UN | 1 - أن يلحق مرتكب الجريمة ألما شديدا أو معاناة شديدة، سواء بدنيا أو نفسيا، بشخص أو أكثر. |
| Dans leurs déclarations, un certain nombre des membres présents et anciens du Comité ont omis de répondre à une ou plusieurs questions ou y ont répondu de manière incomplète. | UN | وأغفل عدد من إشهارات الأعضاء الحاليين والسابقين الإجابة على واحد أو أكثر من الأسئلة، أو قدم إجابات غير صحيحة عليها. |
| Ce prix est décerné chaque année à une ou plusieurs personnes, une ou plusieurs institutions ou toute combinaison de personnes et d’institutions, afin de récompenser le travail le plus remarquable accompli en vue de sensibiliser l’opinion aux questions de population ou pour contribuer à leur solution. | UN | وتقدم الجائزة سنويا إلى فرد أو أفراد، أو مؤسسة أو مؤسسات، أو أية مجموعة من الفئتين، عن أبرز إسهام في زيادة الوعي بمسائل السكان أو في إيجاد حلول لها. |
| Les propositions répondent à une ou plusieurs des considérations ci—après : | UN | ويستند إدراج هذه المقترحات في الخطة إلى واحد أو أكثر من الاعتبارات التالية: |
| Chaque unité administrative du Secrétariat a dû affecter du personnel à une ou plusieurs opérations de maintien de la paix. | UN | وقد تعين على كل كيان اداري في اﻷمانة العامة أن ينتدب موظفين الى واحدة أو أكثر من عمليات حفظ السلم. |
| Seize de ces 42 rapports faisaient référence à une ou à plusieurs initiatives prises à l'intention spécifique de personnes handicapées. | UN | ومن أصل تلك التقارير الـ 42، تضمن 16 تقريرا إشارة إلى واحدة أو أكثر من المبادرات الموجهة تحديدا إلى الأشخاص ذوي الإعاقة. |
| Une plainte pour discrimination en matière d'emploi peut être déposée, dans les trois cent soixante-cinq jours à compter de la date à laquelle l'infraction aurait été commise, par toute personne appartenant à une ou plusieurs des catégories protégées susmentionnées, à laquelle il incombe d'établir l'existence d'une relation d'employeur à employé. | UN | ولتقديم شكوى التمييز في مجال العمالة، يجب إظهار علاقة الموظف بصاحب العمل ويجب أن ينتمي المشتكي إلى واحدة أو أكثر من الفئات المحمية المذكورة آنفا؛ وأن يقتنع بأنه كان ضحية للتمييز غير المشروع؛ ويقدم الشكوى بشكل صحيح في غضون 365 يوماً من تاريخ ارتكاب العمل التمييزي. |
| Dans le paragraphe 13, la Conférence des Parties priait le Secrétariat de faciliter un transfert de la gestion de l'Alliance mondiale, de manière durable, du Secrétariat à une ou plusieurs institutions des Nations Unies dont le mandat était mieux adapté à la mise en œuvre d'un projet majeur tel que l'Alliance mondiale, et de rendre compte des progrès accomplis dans ce domaine à la sixième réunion de la Conférence des Parties. | UN | وفي الفقرة 13 طلب مؤتمر الأطراف إلى الأمانة أن تُيَسِّر نقل قيادة التحالف العالمي، على نحو مستدام، من الأمانة إلى واحدة أو أكثر من وكالات الأمم المتحدة تكون ولايتها أنسب لتنفيذ مشروع كبير كالتحالف العالمي، وأن تقدم تقريراً إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه السادس عن التقدم المحرز في هذا النقل. |
| Le Corps commun adresse ses rapports à une ou plusieurs organisations concernées, ou à toutes les organisations quand le sujet est d'intérêt pour l'ensemble du système des Nations Unies, pour que les organes délibérants compétents des organisations concernées les examinent. | UN | وتوجه الوحدة تقاريرها إلى منظمة أو أكثر من منظمة معنية، أو إلى جميع المنظمات عندما يكون الموضوع له أهمية بالنسبة للمنظومة ككل، لكي تنظر فيها الأجهزة التشريعية المختصة في المنظمات المعنية. |
| d) Équilibre entre les rapports qui intéressent l'ensemble du système et ceux qui sont adressés, pour décisions à prendre, à une ou plusieurs organisations participantes. | UN | )د( التوازن بين التقارير على نطاق المنظومة والتقارير الموجهة، لاتخاذ اجراءات، إلى منظمة أو عدة منظمات مشاركة. |
| Le Corps commun d'inspection adresse ses rapports à une ou plusieurs organisations concernées, ou à toutes les organisations quand le sujet est d'intérêt pour l'ensemble du système, pour qu'ils soient examinés par les organes délibérants compétents. | UN | 2 - وتوجه وحدة التفتيش المشتركة تقاريرها إلى منظمة أو أكثر من المنظمات المعنية، أو إلى جميع المنظمات عندما يكون الموضوع له أهمية بالنسبة للمنظومة بكاملها لكي تنظر فيها الأجهزة التشريعية المختصة في المنظمات المعنية. |
| Il n'existe pas une seule entité administrative du Secrétariat qui n'ait été appelée à affecter du personnel à une ou plusieurs opérations de maintien de la paix. | UN | إذ ليس في اﻷمانة العامة كيان إداري واحد لم يطلب منه ندب موظفين للعمل في واحدة أو أكثر من عمليات حفظ السلم. |
| Chaque État s'est volontairement engagé à respecter une série d'obligations contraignantes en devenant partie à une ou plusieurs des sept principales conventions relatives aux droits de l'homme. | UN | وتعمل كل دولة طواعية على احترام مجموعة من الالتزامات الجبرية لأن أصبحت طرفا في واحدة أو عدة من الاتفاقيات الرئيسية السبع المتعلقة بحقوق الإنسان. |
| 1. L'auteur a infligé à une ou plusieurs personnes une douleur ou des souffrances aiguës, physiques ou mentales. | UN | 1 - أن يلحق المتهم ألما شديدا أو معاناة شديدة، سواء بدنيا أو نفسيا، بشخص أو أكثر. |
| Note: Des éléments supplémentaires susceptibles de s'appliquer à une ou à plusieurs des propositions cidessus ont été proposés par des Parties. Ils sont présentés aux paragraphes 81 et 82 cidessous. | UN | ملحوظة: تعرض الفقرتان 81 و82 أدناه عناصر إضافية اقترحتها الأطراف يمكن أن تنطبق على واحد أو أكثر من المقترحات الواردة أعلاه. |
| Ce prix est décerné chaque année à une ou plusieurs personnes, une ou plusieurs institutions ou toute combinaison de personnes et d’institutions, afin de récompenser le travail le plus remarquable accompli en vue de sensibiliser l’opinion aux questions de population ou pour contribuer à leur solution. | UN | وتقدم الجائزة سنويا إلى فرد أو أفراد، أو مؤسسة أو مؤسسات، أو أية مجموعة من الفئتين، عن أبرز إسهام في زيادة الوعي بمسائل السكان أو في إيجاد حلول لها. |
| Les propositions répondent à une ou plusieurs des considérations ci—après : | UN | ويستند إدراج هذه المقترحات في الخطة إلى واحد أو أكثر من الاعتبارات التالية: |
| La Conférence peut, par l'intermédiaire du Secrétariat, inviter à une ou plusieurs de ses séances ou aux séances de ses organes subsidiaires toute personne dont elle juge l'avis technique ou juridique utile à ses travaux. | UN | يجوز للمؤتمر أن يدعو عن طريق اﻷمانة الى واحدة أو أكثر من جلساته أو الى جلسات هيئاته الفرعية أي شخص يرى المؤتمر أن مشورته التقنية أو القانونية مفيدة ﻷعماله. |
| Les initiatives de mobilisation du Comité ne devraient pas se limiter à une ou deux organisations. | UN | وينبغي ألا تقتصر أنشطة اللجنة في مجال التوعية على واحدة أو اثنتين من تلك المنظمات فحسب. |
| 7. Le système envisagé sera dans un premier temps utilisé au Siège par le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions; après des tests de qualité de fonctionnement, il sera étendu à une ou deux missions. | UN | 7 -وسينفذ النظام المقترح مبدئيا لصالح إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني في مقر الأمم المتحدة، ثم يوسع النطاق إلى بعثة ميدانية أو بعثتين بعد اختبار الأداء. |
| Des dommages-intérêts ne sont généralement accordés qu'à une ou plusieurs de ces fins. | UN | ولا يمنح الجبر بصفة عامة ما لم يكن ذلك لغرض أو أكثر من هذه الأغراض. |
| Les rapports du Groupe sont adressés à une ou plusieurs des organisations concernées ou à toutes les organisations, y compris le PNUE, lorsque la question intéresse l'ensemble du système; | UN | وتوجه تقارير الوحدة لمنظمة أو أكثر من المنظمات المعنية، أو إلى جميع المنظمات بما فيها برنامج الأمم المتحدة للبيئة حين يكون الموضوع يهم المنظومة ككل؛ |
| 4.14 L'État partie ajoute qu'on ne pouvait pas déduire de la seule participation du requérant à une ou même plusieurs manifestations en Suisse qu'il serait perçu comme constituant une menace potentielle pour le régime iranien et qu'il serait, de ce fait, exposé à un risque de torture à son retour. | UN | 4-14 وتضيف الدولة الطرف أنه لا يمكن الخلوص من مجرّد مشاركة صاحب الشكوى في مظاهرة أو حتى عدَّة مظاهرات في سويسرا إلى أنه يمكن النظر إليه على أنه يشكل تهديداً محتملاً للنظام الإيراني وأنه يمكن أن يواجه بسبب ذلك خطر التعرض للتعذيب لدى عودته. |
| Selon la disposition 110.3 de l'ancien Règlement du personnel, le terme < < mesures disciplinaires > > renvoyait à une ou plusieurs des sanctions suivantes (en d'autres termes, plusieurs sanctions peuvent être infligées pour une même affaire) : | UN | 11 - تنص القاعدة السابقة 110-3 من قواعد النظام الإداري للموظفين على أن التدابــير التأديبيـــة يمكن أن تتخذ شكلاً أو أكثر من الأشكال التالية (أي أن بالإمكان فرض أكثر من تدبير في كل حالة): |
| Enfin, la présente section donne des exemples d'initiatives existantes liées à une ou plusieurs mesures à fort impact. | UN | وأخيرا، تُقدم أمثلة للمبادرات القائمة، المرتبطة بواحدة أو أكثر من الفرص القوية الأثر. |