ويكيبيديا

    "économique ne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاقتصادي لا
        
    • الاقتصادية لا
        
    • الاقتصادي لم
        
    • الاقتصادي غير
        
    • الاقتصادي لن
        
    • الاقتصادي ليس
        
    Le rapport fait remarquer qu'égalité sociale et croissance économique ne sont pas incompatibles. UN ويشدد التقرير على أن المساواة الاجتماعية والنمو الاقتصادي لا يستبعد أحدهما الآخر.
    La croissance économique ne va pas de pair avec la création de postes de travail. UN فالنمو الاقتصادي لا ينجم عنه وظائف جديدة.
    Souligne que les initiatives visant à faciliter la diversification économique ne peuvent être efficaces que si elles sont intégrées dans les plans nationaux de développement; UN يشدد على أن الجهود الرامية إلى تيسير التنوع الاقتصادي لا يمكنها أن تكون فعالة إلا إذا أدمجت في خطط التنمية الوطنية؛
    De même, le développement économique ne suffit pas pour instaurer les fondements d'un changement de la situation. UN كما أن التنمية الاقتصادية لا توفر وحدها أساساً لإحداث تغيير في المواقف.
    Les retombées de l'amélioration de la situation économique ne rejaillissent toutefois pas encore sur la majorité de la population de la région. UN غير أن فوائد تحسُّن الوضع الاقتصادي لم تصل بعد إلى أغلبية السكان في المنطقة.
    De même, la croissance économique ne suffira pas à faire reculer la pauvreté. UN وبالإضافة إلى ذلك، النمو الاقتصادي غير كافٍ لمكافحة الفقر.
    En conséquence, la diversification économique ne pouvait être dissociée du développement durable, qui était indispensable pour faire face aux effets néfastes des changements climatiques et aux incidences de l'application de mesures de riposte. UN لذلك، قيل إن التنويع الاقتصادي لا يمكن مواصلته بمعزل عن التنمية المستدامة التي تؤدي دوراً رئيسياً في معالجة الآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ وتأثير تنفيذ تدابير الاستجابة.
    On sait depuis longtemps que la croissance économique ne permet pas d’absorber le surplus de main-d’oeuvre dans le secteur formel. UN فقد اتضح منذ زمن طويل أن عملية النمو الاقتصادي لا تكفي لاستيعاب اليد العاملة الزائدة في الاقتصاد الرسمي.
    Fait troublant, la croissance économique ne s'accompagne pas toujours d'une augmentation du nombre d'emplois. UN ومما يثير القلق أن النمو الاقتصادي لا يقترن دائما بنمو العمالة.
    Fait troublant, la croissance économique ne s'accompagne pas toujours d'une augmentation du nombre d'emplois. UN ومما يثير القلق أن النمو الاقتصادي لا يقترن دائما بنمو العمالة.
    Les effets des accords du Cycle d'Uruguay sur la croissance économique ne coïncidaient pas nécessairement avec leurs effets sur la pauvreté. UN وأضاف أن آثار اتفاقات جولة أوروغواي على النمو الاقتصادي لا تتفق بالضرورة مع آثارها على الفقر.
    L'internationalisme politique sans l'internationalisme économique ne peut que ressembler à une maison bâtie sur du sable. UN والتدويل السياسي دون التدويل الاقتصادي لا يمكن تشبيهه إلا ببناء بيت على الرمال.
    Fait troublant, la croissance économique ne s'accompagne pas toujours d'une augmentation du nombre d'emplois. UN ومما يثير القلق أن النمو الاقتصادي لا يقترن دائما بنمو العمالة.
    Notre souci de progrès économique ne devrait pas nous détourner de la nécessité d'assurer la protection continue de l'environnement et un développement durable. UN إن الانشغـــال بالتقدم الاقتصادي لا ينبغي أن يكون على حساب الحماية المستمرة للبيئة، والتنمية المستدامة.
    Mais la croissance économique ne doit jamais être notre seul objectif, sans égard pour les valeurs humaines. UN ولكن النمو الاقتصادي لا يجوز أبدا أن يكون هدفنا الوحيد دون مراعاة القيم اﻹنسانية.
    La paix économique ne peut voir le jour en l'absence d'une paix complète, juste et globale entre les Arabes et Israël sur tous les volets. UN إن السلام الاقتصادي لا يمكن أن يبصر النور في غياب السلام الشامل والكامل والعادل بين العرب واسرائيل على جميع المسارات.
    Il faut comprendre que le développement économique ne peut être durable si l'on ne dispose pas d'un cadre de développement global. UN وينبغي أن نفهم أن التنمية الاقتصادية لا يمكن أن تكون مستدامة إلا في وجود إطار للتنمية الشاملة.
    Le développement économique et la stabilité politique sont interdépendants dans la mesure où le développement économique ne peut être assuré que si la stabilité politique prévaut. UN كما أن التنمية الاقتصادية والاستقرار السياسي أمران مرتبطان نظراً ﻷن التنمية الاقتصادية لا يمكـن أن تتحقق إلا فـي ظـل الاستقرار السياسـي.
    Ils ont estimé que la croissance économique ne profitait pas à tout le monde. UN وقالوا إن التنمية الاقتصادية لا تعود بالنفع على كل إنسان.
    La croissance économique ne suffisait pas à créer des emplois pour les chômeurs et à absorber le nombre croissant des nouveaux arrivants sur le marché du travail. UN فالنمو الاقتصادي لم يكن كافياً لتوفير فرص عمل لهم وتلبية احتياجات العدد المتزايد من الوافدين الجدد على سوق العمل.
    Compte tenu des informations fournies, le Groupe de l'évaluation technique et économique ne peut recommander cette dérogation. UN ومن ثم فإن فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي غير قادر على التوصية بهذا الإعفاء استناداً إلى البيانات المتوافرة.
    Elle a relevé toutefois que la croissance économique ne concourrait pas au développement durable si elle n'allait pas de pair avec la justice sociale. UN بيد أنه لاحظ أن النمو الاقتصادي لن يؤدي إلى دفع عجلة التنمية المستدامة في ظل عدم وجود عدل اجتماعي.
    Sœur Valsa Joseph a demandé instamment au Forum social que soit clairement indiqué dans son rapport à la Sous-Commission que la croissance économique ne suffit pas pour éradiquer la pauvreté. UN وحثت الأخت فالسا يوسيف المحفل الاجتماعي على تضمين تقريره إلى اللجنة الفرعية إشارة واضحة إلى أن النمو الاقتصادي ليس حلا كافيا لاستئصال شأفة الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد