:: Les droits économiques et la sécurité des femmes : possibilités d'accès aux biens économiques durables en Afghanistan : 17 053,11 dollars; | UN | :: الحقوق الاقتصادية للمرأة والأمن: فرص متاحة لبناء أصول اقتصادية مستدامة في أفغانستان: 053.11 17 دولار |
:: Les droits économiques et la sécurité des femmes : possibilités d'accès aux biens économiques durables en Afghanistan : 20 946 dollars; | UN | :: الحقوق الاقتصادية للمرأة والأمن: فرص متاحة من أجل بناء أصول اقتصادية مستدامة في أفغانستان: 946.00 20 دولار |
L'Office a également fourni des secours d'urgence aux réfugiés palestiniens qui sont en situation de détresse dans ses zones d'intervention en raison du conflit armé, notamment les opérations militaires, les restrictions à l'accès du personnel humanitaire, et les difficultés économiques durables dans certaines zones. | UN | 4 - وما فتئت الوكالة أيضا تقدم المساعدة الطارئة ضمن مناطق عملياتها إلى اللاجئين الذين يعيشون في محنة شديدة نتيجة للنزاع المسلح، بما في ذلك العمليات العسكرية، والقيود المفروضة على الإمدادات الإنسانية، والضائقة الاقتصادية التي طال أمدها في العديد من ميادين العمليات. |
Depuis 2000, l'Office fournit également des secours d'urgence aux réfugiés qui sont en situation de détresse dans la zone de ses opérations du fait du conflit armé, notamment d'opérations militaires, de restrictions de l'accès du personnel humanitaire et de difficultés économiques durables dans le territoire palestinien occupé et au Liban. | UN | 22-6 ومنذ عام 2000، تقدم الوكالة المساعدة الطارئة ضمن مناطق عملياتها للاجئين الذين يعيشون في محنة شديدة نتيجة للنزاع المسلح، بما في ذلك العمليات العسكرية، والقيود المفروضة على الإمدادات الإنسانية، والضائقة الاقتصادية التي طال أمدها في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي لبنان. |
Les activités génératrices de revenu, ainsi que les éléments santé et éducation des projets d'activités de substitution du PNUCID ont peut-être provoqué cette réduction en offrant des débouchés économiques durables et en sensibilisant davantage la population au problème de la drogue. | UN | وربما تكون عناصر الأنشطة المدرّة للدخل والصحة والتعليم في مشاريع اليوندسيب للتنمية البديلة قد سببت ذلك الانخفاض من خلال توفير الفرص الاقتصادية المستدامة وتعزيز الوعي بمشاكل المخدرات. |
L'Inde et l'Afrique sont associées dans une quête commune de croissance et de développement économiques durables. | UN | والهند وأفريقيا تشتركان معا في مسعى لتحقيق النمو والتنمية الاقتصاديين المستدامين. |
A sa neuvième session, la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement avait souligné la nécessité de maîtriser la technologie pour obtenir des progrès économiques durables. | UN | وقد شدد اﻷونكتاد في دورته التاسعة على ضرورة إتقان التكنولوجيا بغية تحقيق التقدم الاقتصادي المستدام. |
L'atelier a mis en relief l'intérêt qu'il y avait à mettre principalement l'accent sur les applications qui produisent des avantages économiques durables pour les pays en développement. | UN | وشدّدت حلقة العمل على أهمية أن ينصبّ التركيز الأساسي على التطبيقات التي تقدّم فوائد اقتصادية مستدامة للبلدان النامية. |
Ils ont souligné qu'il importait de mettre l'accent avant tout sur les applications susceptibles de procurer des avantages économiques durables aux pays en développement. | UN | وشددت حلقة العمل على أهمية جعل مجال التركيز الرئيسي هو التطبيقات التي توفر فوائد اقتصادية مستدامة للبلدان النامية. |
:: Contribution à la création de ressources économiques durables pour la famille et la consolidation de sa capacité de production et de gestion; | UN | :: المساهمة في تهيئة موارد اقتصادية مستدامة للأسرة، مع دعم قدراتها الإنتاجية والإدارية؛ |
L'Atelier a mis en relief l'intérêt qu'il y avait à mettre principalement l'accent sur les applications qui induisent des avantages économiques durables pour les pays en développement. | UN | وشدّدت حلقة العمل على أهمية أن ينصبّ التركيز الأساسي على التطبيقات التي تقدّم فوائد اقتصادية مستدامة للبلدان النامية. |
Ils sont de ce fait bien placés pour mener des activités économiques durables liées aux océans. | UN | ومن ثم فهي مهيأة لاستحداث أنشطة اقتصادية مستدامة ذات صلة بالمحيطات. |
26.6 Depuis 2000, l'Office fournit également des secours d'urgence aux réfugiés qui sont en situation de détresse dans la zone de ses opérations du fait du conflit armé, notamment d'opérations militaires, de restrictions de l'accès du personnel humanitaire et de difficultés économiques durables dans le territoire palestinien occupé et au Liban. | UN | 26-6 ومنذ عام 2000، تقدم الوكالة المساعدة الطارئة ضمن مناطق عملياتها إلى اللاجئين الذين يعيشون في محنة شديدة نتيجة للنزاع المسلح، بما في ذلك العمليات العسكرية، والقيود المفروضة على الإمدادات الإنسانية، والضائقة الاقتصادية التي طال أمدها في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي لبنان. |
25.5 Depuis 2000, l'Office apporte également des secours d'urgence aux réfugiés qui sont en situation de détresse dans la zone de ses opérations du fait de conflits, notamment d'opérations militaires, de restrictions de l'accès du personnel humanitaire et de difficultés économiques durables dans le territoire palestinien occupé et au Liban. | UN | 25-5 ومنذ عام 2000 ما فتئت الوكالة تقدم المساعدة الطارئة للاجئين الذين يعانون من الكرب الشديد، ضمن مناطق عملياتها، نتيجة للنزاعات، بما في ذلك العمليات العسكرية، والقيود المفروضة على إيصال المساعدات الإنسانية، والصعوبات الاقتصادية التي طال أمدها في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي لبنان. |
Depuis 2000, l'Office apporte également des secours d'urgence aux réfugiés qui sont en situation de détresse du fait de conflits internationaux et internes, de restrictions de l'accès du personnel humanitaire et de difficultés économiques durables dans le territoire palestinien occupé et au Liban. | UN | 21-5 ومنذ عام 2000، تقدم الوكالة المساعدة الطارئة للاجئين الذين يعانون من الكرب الشديد بسبب النزاع الدولي والداخلي والقيود المفروضة على الإمدادات الإنسانية والصعوبات الاقتصادية التي طال أمدها في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي لبنان. |
6. Des stratégies économiques durables | UN | 6- الاستراتيجيات الاقتصادية المستدامة |
81. Dans de nombreux cas, les coopératives favorisent une participation élargie, par leur nature même; par contre, leur efficacité en ce qui concerne la création d'activités économiques durables est inégale, variant selon les secteurs. | UN | ٨١ - وبينما زادت التعاونيات في كثير من الحالات من نطاق مشاركتها بفضل طبيعتها ذاتها، فإن سجلها يتفاوت في مختلف القطاعات من حيث تهيئة الفرص الاقتصادية المستدامة. |
Ces crises sont intervenues au moment où les pays africains étaient engagés dans des efforts de réformes politiques et économiques audacieuses; efforts qui ont permis au continent d'enregistrer des progrès importants vers la réalisation des objectifs de développement ainsi qu'en matière de démocratie, de protection des droits de l'homme et de mise en œuvre de politiques économiques durables. | UN | وقد نشبت تلك الأزمات في الوقت الذي كانت البلدان الأفريقية منهمكة في جهود جريئة للإصلاح السياسي والاقتصادي كانت قد أفسحت المجال للقارة لتحقيق تقدم ملموس نحو تحقيق أهدافها في التنمية وفي مجالات مثل الديمقراطية وحماية حقوق الإنسان وتنفيذ السياسات الاقتصادية المستدامة. |
La crise offre pourtant à la communauté internationale l'occasion rare de mettre l'économie mondiale sur les rails de la croissance et du relèvement économiques durables en s'attaquant plus efficacement aux défis de l'insécurité alimentaire et du changement climatique. | UN | ومع ذلك فإن هذه الأزمة توفر أيضا فرصة نادرة للمجتمع الدولي لتوجيه الاقتصاد العالمي في مسار النمو والانتعاش الاقتصاديين المستدامين وذلك من خلال المعالجة الفعالة لمشاكل الأمن الغذائي وتغير المناخ. |
Les États-Unis s'associent aujourd'hui à tous les États Membres dans nos objectifs communs à long terme de croissance et de développement économiques durables et inclusifs. | UN | وتنضم الولايات المتحدة إلى جميع الدول الأعضاء اليوم لتحقيق أهدافنا المشتركة الطويلة الأجل المتمثلة في النمو والتنمية الاقتصاديين المستدامين والشاملين. |
La reprise et la croissance économiques durables dans le Sud profitent également au Nord. | UN | فالانتعاش الاقتصادي المستدام والنمو في الجنوب يفيدان الشمال أيضا. |
Un dialogue est toutefois en train de s'instaurer entre la Commission et ses membres sur la nécessité de mettre au point des programmes sociaux de grande envergure qui s'articulent avec les mesures en faveur de la croissance et du développement économiques durables. | UN | بيد أن هناك حوارا ناشئا بين اللجنة والبلدان الأعضاء فيها حول الحاجة إلى برامج اجتماعية شاملة تتكامل مع التدابير المتعلقة بالنمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة. |
Elle a souligné la nécessité d'appliquer des politiques macro-économiques, micro-économiques et sectorielles rationnelles et stables qui favorisent une croissance et un développement économiques durables et généralisés. | UN | وشددت على ضرورة تنفيذ سياسات اقتصادية كلية واقتصادية جزئية وقطاعية سليمة ومستقرة تشجع على تحقيق نمو وتنمية اقتصاديين مستدامين يقومان على أساس عريض. |