Elle sera également saisie du rapport du Secrétaire général sur l'Éducation pour la paix. | UN | وسيكون معروضا على اللجنة أيضا تقرير اﻷمين العام عن التعليم من أجل السلام. |
Si je dis cela, c'est que je crois que les efforts d'Éducation pour la paix doivent s'appuyer sur tous les Etats de notre communauté internationale. | UN | أذكر ذلك ﻷنني أعتقد أن الجهود الرامية الى التعليم من أجل السلم ينبغي أن تلقى الدعم من جميع الدول في المجتمع الدولي. |
Il l'encourage aussi à intégrer les droits de l'homme et l'Éducation pour la paix dans la formation des enseignants. | UN | وكما تشجع اللجنة الدولة الطرف على إدراج التثقيف في مجال السلام في مناهج تدريب المعلمين. |
Réalisation exemplaire : une Éducation pour citoyenneté planétaire | UN | قصة نجاح: التثقيف من أجل المواطنة الأرضية |
Elle demande si les garçons et les hommes ainsi que les filles reçoivent une Éducation pour les responsabiliser quant à leurs comportements sexuels. | UN | وسألت عما إذا كان الصبيان والرجال، فضلا عن البنات، يتلقون التثقيف بشأن السلوك الجنسي المسؤول. |
Dans le courant de ce même mois, a été organisé un séminaire sur la vie en famille et l'Éducation pour la paix. | UN | في ذلك الشهر نظمت حلقة دراسية عن الحياة العائلية والتعليم من أجل السلام. |
Le chapitre sur les principes devra également faire référence à la situation et aux préoccupations des populations autochtones et à l'importance de l'Éducation pour les femmes. | UN | وينبغي كذلك أن يشير الفصل الخاص بالمبادئ الى حالة السكان اﻷصليين واهتماماتهم والى أهمية التعليم بالنسبة للمرأة. |
L'Éducation pour la tolérance en sera une composante essentielle. | UN | وسيمثل التعليم من أجل التسامح عنصرا أساسيا فيها. |
Elles sont à la disposition de tous les gouvernements pour inspirer leurs actions dans le domaine de l'Éducation pour la tolérance. | UN | وهي متاحة لجميع الحكومات لكي تلهم أعمالها في ميدان التعليم من أجل التسامح. |
Le Sommet relatif à l'Éducation pour tous a bénéficié du concours de l'UNESCO, de l'UNICEF et du FNUAP. | UN | ودعمت اليونسكو واليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان اجتماع قمة التعليم من أجل الجميع. |
L'Initiative pour l'accélération de l'Éducation pour tous sert de modèle pour d'autres secteurs. | UN | 20 - إن برنامج التعليم من أجل الجميع ومبادرة المسار السريع المتعلقة به يعتبران نموذجين للقطاعات الأخرى. |
Ce concept est lié à une étroite coopération avec le secrétariat de l'Initiative pour l'accélération de l'Éducation pour tous; | UN | والتعاون الوثيق مع أمانة مبادرة المسار السريع المتعلقة ببرنامج التعليم من أجل الجميع هو جزء من هذا المفهوم؛ |
Il l'encourage aussi à inclure les droits de l'homme et l'Éducation pour la paix dans la formation des enseignants. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على إدراج التثقيف في مجال حقوق الإنسان والتوعية بثقافة السلام في برامج تدريب المدرّسين. |
Il encourage aussi l'État partie à mettre au point une formation pour les enseignants concernant l'inclusion des droits de l'homme et de l'Éducation pour la paix dans le système éducatif. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على وضع برنامج لتدريب المعلمين على إدخال هذا التثقيف في النظام التعليمي. |
L'Éducation pour la paix fait par conséquent partie intégrante de l'éducation, que celle-ci soit formelle ou informelle. | UN | ولذلك يشكِّل التثقيف من أجل السلام جزءاً من النطاق الكامل للتعليم النظامي وغير النظامي. |
:: Éducation pour la paix répondant aux besoins des personnes handicapées. | UN | :: التثقيف من أجل السلام الذي تراعى في ظله احتياجات المعوقين. |
Éducation aux droits de l'homme et Éducation pour la paix | UN | التثقيف بشأن حقوق الإنسان وقيم السلام |
:: Reconnaître la complémentarité du programme Éducation pour tous et de la Décennie de l'éducation au service du développement durable, coordonner les efforts et partager les expériences. | UN | :: الإقرار بالتكامل بين توفير التعليم للجميع والتعليم من أجل التنمية المستدامة وتنسيق الجهود والخبرات وتبادلها. |
Sensibilisation des parents sur l'importance de l'Éducation pour les filles | UN | توعية الوالدين بأهمية التعليم بالنسبة إلى البنات |
13. Le Comité note avec préoccupation qu'il n'existe aucun programme visant à intégrer systématiquement l'Éducation pour la paix dans les programmes scolaires. | UN | 13- يساور اللجنة قلق إزاء عم وجود برامج لإدراج التوعية بثقافة السلام بصورة منهجية في المقررات الدراسية. |
Dans le domaine de l'enseignement, le programme " Éducation pour la paix " de l'UNICEF a eu des résultats positifs. | UN | وفي ميدان التعليم، كان برنامج اليونيسيف للتعليم من أجل السلم ناجحا للغاية. |
Plusieurs pays cherchent à réduire les risques de conflit par des programmes d'Éducation pour la paix. | UN | وتتناول عدة بلدان موضوع الحد من مخاطر النزاعات من خلال برامج التربية من أجل السلام. |
Nous continuerons à mobiliser les volontés et les moyens politiques et publics en faveur de l'Éducation pour tous. | UN | وسنواصل حشد الالتزام على الصعيدين السياسي والشعبي وتعبئة الموارد من أجل التعليم للجميع. |
10. Le Comité note avec préoccupation qu'il n'existe aucun programme visant à intégrer systématiquement l'Éducation pour la paix dans les programmes scolaires. | UN | 10- تشعر اللجنة بالقلق لأنه لا توجد برامج تهدف إلى إدراج التثقيف بمبادئ السلام في المقررات الدراسية بصورة منهجية. |
Éducation pour la paix, le désarmement et la non-prolifération | UN | التثقيف لأغراض السلام ونزع السلاح وعدم الانتشار |
Ceci implique une plus grande égalité des possibilités d'Éducation pour les filles et, pour les femmes, un plus grand contrôle sur leurs ressources, une indépendance économique et un plus grand pouvoir de décision. | UN | ويعني ذلك تكافؤ فرص التعليم المتاحة للبنات، كما يعني بالنسبة للنساء زيادة سيطرتهن على مواردهن، واستقلالهن الاقتصادي، وزيادة قدرتهن على المشاركة في صنع القرار. |
7. Éducation pour une vie saine et la vie familiale 80 | UN | التعليم تحقيقا لحياة أسرية ومعيشة تسودهما الصحة |
L'Éducation pour le développement ne devrait pas que remplir les têtes d'information mais bien libérer la créativité de la personne humaine. | UN | وينبغي ألا يقتصر التعليم لأغراض التنمية على حشو الرؤوس بالمعلومات، بل يجب أن يطلق العنان لإبداع الإنسان. |