La notion de protection préventive devrait également inclure un contrôle international approprié. | UN | وفكرة الحماية الوقائية ينبغي أن تشمل أيضا الرصد الدولي الكافي. |
Elle peut également inclure des systèmes d'enregistrement intégrés pour l'identification des animaux, l'amélioration de la surveillance de la morbidité, la sélection génétique, le contrôle de la production et la traçabilité des produits. | UN | وقد تشمل أيضا نُظما متكاملة لتسجيل بيانات تعريف الحيوانات لتعزيز رصد الأمراض، والانتقاء الوراثي، ورصد الإنتاج وتعقبه. |
Cela peut également inclure un examen des mesures concrètes de prévention et de lutte systématiques contre la migration irrégulière. | UN | ويمكن أن يتضمن أيضا استعراضا للتدابير الملموسة لمنع ومكافحة الهجرة غير الشرعية بطريقة منهجية. |
Une paix globale au Moyen-Orient doit également inclure le Liban et la Syrie. | UN | ويجب أن يتضمن أيضا السلام الشامل في الشرق الأوسط لبنان وسورية. |
Notre délégation estime que la réforme et l'élargissement du Conseil de sécurité devraient également inclure des mesures visant à réformer ses méthodes de travail et ses procédures. | UN | ويعتبر وفدنا أن إصلاح وتوسيع مجلس اﻷمن يجب أن يشمل أيضا اﻹجراءات التي تتخذ ﻹصلاح أساليب عمله وإجراءاته. |
Cela pourrait également inclure un inventaire des outils et des ressources, comme l'a suggéré une autre délégation et répondre ainsi à la préoccupation générale en matière d'applications pratiques par opposition aux théories abstraites. | UN | وأشار إلى أن إنجازه يمكن أن يشمل أيضاً إعداد قائمة بالأدوات والموارد، على نحو ما اقترحه وفد آخر، كما أنه على هذا النحو، تتحقق الاستجابة للاهتمام العام بالتطبيقات العملية وليس بالنظريات المجردة. |
L'interprétation du concept de " fonction publique " par la jurisprudence italienne est le plus large possible et peut également inclure les employés d'entreprises et de compagnies publiques officiellement autorisés à remplir des fonctions de service public. | UN | ويفسّر الفقه الإيطالي " الوظيفة العمومية " على أوسع نطاق ممكن، وهي قد تشمل أيضاً مستخدمي المؤسسات العامة والشركات التي منحت رسمياً تراخيص لأداء الخدمات العمومية. |
La Barbade estime que les mesures préventives prises pour garantir la paix et la sécurité internationales doivent également inclure des mesures de sauvegarde des droits économiques et sociaux élémentaires. | UN | وتعتقد بربادوس أن التدابير الوقائية المتخذة لضمان السلم واﻷمن الدوليين يجب أن تشمل أيضا الجهــود الراميــة إلى كفالــة الحقــوق الاقتصاديــة والاجتماعية اﻷساسية. |
La désignation d'un porte-parole du Conseil de sécurité faciliterait la diffusion d'informations dans cet important domaine, et l'actuel panneau d'affichage des informations pourrait également inclure des informations à jour sur les travaux du Conseil de sécurité. | UN | وسيسهل تعيين متحدث رسمي باسم مجلس اﻷمن نشر اﻷنباء في هذا المجال الهام، ويمكن أن تشمل أيضا لوحة الاعلانات الحالية المخصصة لﻷنباء أنباء مستكملة عن أعمال مجلس اﻷمن. |
De plus, l'éducation sexuelle ne devrait pas porter exclusivement sur les questions biologiques, mais également inclure la violence conjugale, la violence à l'encontre des femmes et l'égalité entre les sexes. | UN | كما ينبغي ألا تقتصر التربية الجنسية على المسائل البيولوجية بل تشمل أيضا العنف المنزلي والعنف الموجّه ضد المرأة فضلا عن المساواة بين الجنسين. |
La zone d'opérations est définie par le territoire de la République centrafricaine, mais peut également inclure des parties des zones limitrophes des pays voisins, y compris les zones de rassemblement, sous réserve de leur consentement et conformément à des cadres juridiques appropriés. | UN | وتحدد منطقة العمليات بإقليم جمهورية أفريقيا الوسطى، ولكن يمكن أن تشمل أيضا أجزاءً من المناطق المتاخمة لها، والبلدان المجاورة، بما في ذلك مناطق التجمع بشرط موافقتها وضمن نطاق الأطر القانونية المناسبة. |
Ces ajustements peuvent également inclure les montants à prévoir pour les avancements d'échelon, selon les pratiques en usage dans l'organisation. | UN | وهذه التسويات قد تشمل أيضا تقديرات لتغطية العلاوات الدورية التي يُحصل عليها داخل الرتبة الواحدة، إذا اقتضت ذلك تجربة المنظمة. |
La réforme du Conseil de sécurité doit non seulement concerner l'augmentation du nombre de ses membres, mais également inclure ses processus et méthodes de travail. | UN | ويجب ألا يتضمن إصلاح مجلس الأمن زيادة في عدد الأعضاء فحسب، ولكن يجب أن يتضمن أيضا إجراءات المجلس وأساليب عمله. |
Il devrait également inclure des recommandations pour renforcer la capacité de l'Organisation d'accroître la coopération internationale dans ces domaines et de promouvoir le progrès des pays en développement. | UN | بل ينبغي أن يتضمن أيضا توصيات لتقوية قدرة هذه المنظمة على تعزيز التعاون الدولي في هذين المجالين، وتشجيع تقدم البلدان النامية. |
Il pourrait également inclure des dispositions pour la protection des forces ou des missions des Nations Unies ou d'autres missions internationales de secours contre les effets des mines terrestres. | UN | ويمكن أن يتضمن أيضا أحكاما لحماية قوات أو بعثات اﻷمم المتحدة المأذون بها وغيرها من بعثات اﻹغاثة الدولية من آثار اﻷلغام البرية. |
Cette coopération pourrait également inclure un meilleur partage des informations, y compris de données provenant de sources de renseignement. | UN | وهذا التعاون يصح أن يشمل أيضا المزيد من تشاطر المعلومات، بما في ذلك المعلومات المستمدة من أجهزة المخابرات. |
L'appel lancé l'année dernière par l'Assemblée générale concernant une approche globale des pays en crise devrait également inclure une approche globale des instruments de coordination. | UN | ولا بد من أن تفهم النداء الذي وجهته الجمعية العامة في 1999 من أجل اتباع نهج أشمل إزاء البلدان التي تجتاز حالات الأزمة، باعتباره يشمل أيضا دعوة إلى اتباع نهج شامل إزاء أدوات التنسيق. |
25. Comme il est indiqué au paragraphe 20 plus haut, l'inventaire complet des missiles opérationnels proscrits devraient également inclure des éléments essentiels comme les lanceurs, les ogives et les agents propulseurs. Lanceurs | UN | ٢٥ - كما أشير في الفقرة ٢٠ أعلاه، فإن الحصر الكامل لمستلزمات تشغيل القذائف المحظورة قد يشمل أيضا عناصر أساسية مثل أجهزة اﻹطلاق والرؤوس الحربية والوقود الدفعي. |
Un futur instrument juridiquement contraignant sur les armes à sous-munitions, dans le cadre de la Convention sur les armes classiques, doit être compatible avec la Convention, mais il doit aussi être complémentaire de celle-ci; il doit également inclure des dispositions de coopération et d'appui. | UN | وفي رأينا، يجب أن يكون هناك صك ملزم قانوناً في المستقبل بشأن الذخائر العنقودية في إطار الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة، وأن يكون متوافقاً مع الاتفاقية ومكمّلاً لها، وينبغي أن يشمل أيضاً أحكاماً بشأن التعاون والمساعدة. |
Il a également été dit qu'un nouvel accord dans le cadre de la Convention devrait également inclure des principes de gouvernance modernes, tels qu'une approche écosystémique, le principe de précaution, la transparence et la participation aux processus de décision. | UN | 49 - وأُعرب عن رأي مفاده أن وضع اتفاق جديد في إطار الاتفاقية ينبغي أن يشمل أيضاً مبادئ الإدارة الحديثة، من قبيل نهج النظام الإيكولوجي، والمبدأ الوقائي، والشفافية والمشاركة في عمليات اتخاذ القرارات. |
L'indépendance des organes chargés de statuer ne saurait être limitée aux exigences légales ou constitutionnelles formelles, elle doit également inclure des dispositions garantissant l'indépendance de fait des fonctionnaires, des juges et des magistrats. | UN | ولا يمكن حصر استقلالية هيئات التقاضي في الشروط القانونية أو الدستورية الرسمية بل يجب أن تشمل أيضاً ضمانات تكفل الاستقلالية الفعلية للمسؤولين والقضاة والمحامين(). |
Les plateformes nationales et régionales qui ont été recommandées ne devraient pas se limiter aux processus des bilans communs de pays et du Plan-Cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD) mais également inclure d'autres processus pertinents dans les pays développés et en développement. | UN | 50 - وينبغي للأطر الوطنية والإقليمية الموصى بها ألا تقتصر على عمليات التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، بل تشمل أيضاً عمليات أخرى ذات صلة في البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء. |
La lettre devrait également inclure une demande d'informations supplémentaires sur les points suivants: | UN | وينبغي أيضاً أن تشمل الرسالة طلباً لتقديم معلومات إضافية عن النقاط التالية: |
Les accords de collaboration devraient également inclure les organismes intergouvernementaux et gouvernementaux. | UN | وفي نهاية المطاف، ينبغي أيضا أن تشمل ترتيبات الشراكة الوكالات الحكومية الدولية والحكومية. |