Pour la première fois en plus de 30 ans, des candidats israéliens ont été élus lors d'élections directes pour siéger dans des commissions et des organismes de l'ONU. | UN | وللمرة اﻷولى في أكثر من ٣٠ سنة، ينتخب مرشحون من إسرائيل في انتخابات مباشرة للعضوية في لجان اﻷمم المتحدة وأجهزتها. |
Les représentants des étudiants au conseil, qui ont le droit de vote, sont élus lors d'élections directes ou échelonnées. | UN | ويُنتخَب الطلاب الذين يتمتعون بحق التصويت في المجلس عن طريق انتخابات مباشرة أو متدرِّجة. |
Nous sommes surpris, nous sommes irrités de devoir négocier pour savoir si, pour établir la paix et ouvrir une nouvelle ère en Bosnie-Herzégovine, l'autre partie sera tenue d'accepter des élections directes, libres et démocratiques. | UN | ونحن نشعر بالدهشة ونشعر بالغضب ﻷنه يتعين علينا أن نتفاوض في إرساء السلام وبداية جديدة للبوسنة والهرسك، وعلى ما إذا كان الجانب اﻵخر سيرغم على قبول إجراء انتخابات مباشرة وحرة وديمقراطية. |
Des élections directes se tenaient dans plus de 98 % des comités de village. | UN | وتنظم الانتخابات المباشرة لأكثر من 98 في المائة من لجان القرويين. |
Les femmes peuvent également être candidates aux élections directes destinées à pourvoir les sièges qui ne sont pas réservés. | UN | ومن حق المرأة أيضا التنافس من خلال الانتخابات المباشرة على المقاعد اﻷخرى غير المخصصة لها. |
Des élections directes, libres et démocratiques au scrutin populaire doivent être garanties. | UN | ولا بد من كفالة إجراء انتخابات مباشرة حرة وديمقراطية بالتصويت الشعبي. |
La Constitution provisoire doit être définie et soumise à un référendum national et des élections directes doivent être organisées aux niveaux local et national. | UN | ويجب تنقيح الدستور المؤقت وعرضه على استفتاء عام وطني، ويجب تنظيم انتخابات مباشرة على الصعيدين المحلي والوطني. |
Quatre-vingt-dix-huit pour cent des comités de village ont organisé des élections directes pour désigner leurs membres, le taux de participation moyen s'étant établi à 95 %. | UN | وأجريت انتخابات مباشرة للفوز بعضوية 98 في المائة من لجان القرويين في البلاد، وبلغ متوسط إقبال الناخبين 95 في المائة. |
La population des différentes régions élit les membres des Conseils pour un mandat de cinq ans par des élections directes, libres et équitables, à bulletin secret. | UN | وينتخب شعب الأقاليم المعنية أعضاء مجالس الولايات الإقليمية لمدة خمس سنوات من خلال انتخابات مباشرة وحرة ونزيهة تجرى بالاقتراع السري. |
La mission était chargée d'évaluer la possibilité de tenir des élections directes et de déterminer le calendrier et les conditions requises pour organiser des élections crédibles, conformément aux principes et pratiques des Nations Unies. | UN | وتتمثل اختصاصات البعثة في إجراء تقييم لإمكانية إجراء انتخابات مباشرة وتحديد الإطار الزمني والظروف اللازمة لإجراء انتخابات تتمتع بالمصداقية تتوافق مع مبادئ الأمم المتحدة وممارساتها. |
La section III analyse la possibilité d'organiser des élections directes avant la date butoir du 30 juin 2004 pour le transfert de pouvoirs prévu. | UN | ويحلل الفرع الثالث إمكانية إجراء انتخابات مباشرة قبل 30 حزيران/يونيه 2004 وهو الموعد النهائي لنقل السلطة المقرر. |
III. Tenue d'élections directes d'ici au 30 juin 2004 | UN | ثالثا - إجراء انتخابات مباشرة بحلول 30 حزيران/يونيه 2004 |
La première priorité de la transition est la préparation d'élections directes et démocratiques. | UN | 9 - تتمثل أكثر الأولويات إلحاحا في العملية الانتقالية في الاستعدادات لإجراء انتخابات مباشرة وديمقراطية. |
h) Article 12 - le conseil culturel d'une minorité nationale est élu au cours d'élections directes et uniformes au scrutin secret; | UN | )ح( المادة ٢١: يُنتخب المجلس الثقافي التابع لأقلية إثنية بالاقتراع السري في انتخابات مباشرة وموحدة؛ |
Cette stratégie produit déjà des résultats : entre 1992 et 1996, le revenu par habitant s'est élevé substantiellement et la pauvreté dans les zones rurales a reculé; des élections directes aux nouveaux comités de village ont eu lieu dans la majorité des municipalités, des provinces et des régions autonomes et le code pénal révisé a posé notamment le principe de l'égalité devant la loi. | UN | وهذه الاستراتيجية تعطي بالفعل نتائجها: ففيما بين عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٦، ارتفع دخل الفرد بشكل كبير، بينما انخفض الفقر الريفي؛ وقد أجريت انتخابات مباشرة للجان القروية الجديدة في معظم البلديات والمقاطعات واﻷقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي؛ ورسخ القانون الجنائي المنقح، من جملة أمور، مبدأ المساواة أمام القانون. |
Toutefois, à la suite de la signature et de l'annonce de l'Accord, de nombreux Iraquiens ont exprimé leur opposition au modèle des collèges électoraux, demandant que les membres de l'assemblée soient sélectionnés par le biais d'élections directes. | UN | 2 - بيد أنه بعد التوقيع على الاتفاق وإعلانه، عارض كثير من العراقيين نموذج المجمعات، مطالبين باختيار أعضاء الجمعية الوطنية الانتقالية من خلال انتخابات مباشرة. |
Le nombre de listes électorales ou de groupes électoraux participant aux élections directes est passé de 18 à 16. | UN | وانخفض عدد القوائم الانتخابية أو المجموعات المشاركة في الانتخابات المباشرة من 18 إلى 16. |
Les membres du Folketinget − le Parlement danois − sont élus au scrutin secret de manière générale, des élections directes se tenant au minimum tous les quatre ans. | UN | وأعضاء البرلمان الدانمركي ينتخبون في اقتراع سري بصفة عامة، وتنظم الانتخابات المباشرة كل أربع سنوات على الأقل. |
Les femmes peuvent aussi présenter leur candidature par la voie ordinaire dans le cadre d'élections directes. | UN | ويمكن للنساء أيضا ترشيح أنفسهن لشغل المقاعد العامة في الانتخابات المباشرة. |
En Croatie, nous avons constaté que les élections directes aux conseils locaux de la jeunesse ont été essentielles pour le renforcement de la légitimité. | UN | وفي كرواتيا، وجدنا أن الانتخابات المباشرة لمجالس الشباب المحلية كانت مهمة في تعزيز شرعيتها. |
Cela ne sera toutefois possible que si l’Acte de la Communauté européenne de 1976 relatif aux élections directes est amendé en conséquence, ce qui requiert l’accord de tous les États membres. | UN | غير أنه لن يكون بوسعنا أن نفعل ذلك إلا بتعديل قانون الجماعة اﻷوروبية لعام ١٩٧٦ بشأن الانتخابات المباشرة. وهذا يتطلب اتفاق جميع الدول اﻷعضاء. |
Aussi bien le parti au pouvoir que l'opposition se sont clairement engagés dans leurs programmes à augmenter par des élections directes le nombre de sièges réservés à des femmes au Parlement. | UN | وقدم الحزب الحاكم الحالي والمعارضة التزامات واضحة في البيان الانتخابي لكل منهما بزيادة عدد المقاعد المخصصة للمرأة عن طريق الانتخاب المباشر. |