L'officier du pont ne peut pas être le seul marin qui a été en contact. | Open Subtitles | ضابط سطح السفينة لا يمكنه أن يكون البحار الوحيد الذي على اتصال |
Le Ministre adjoint a nié que des Albanais qui avaient été en contact avec les enquêteurs de la CSCE aient été arrêtés. | UN | ونفى نائب الوزير القبض على اﻷلبانيين الذين كانوا على اتصال بالمراقبين التابعين لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Avez-vous été en contact avec d'autres participants à l'atelier? | UN | هل لا تزال على اتصال بغيرك ممن شاركوا في حلقة العمل؟ |
Raylan : Avez-vous été en contact avec Drew ces 30 dernières années ? | Open Subtitles | هل كنت على إتصال معه طوال الـ 30 عام الماضية ؟ |
La Division de l'audit interne du BSCI a aussi été en contact avec des organisations d'audit ayant leur siège à Genève et ailleurs en Europe par le biais de réseaux et de réunions à caractère informel. | UN | كما تواصلت الشعبة مع منظمات أخرى لمراجعة الحسابات موجودة في جنيف وأوروبا، وذلك عن طريق شبكات واجتماعات غير رسمية. |
Quand avez-vous été en contact avec votre père pour la dernière fois ? | Open Subtitles | متى كانت آخر مرة كنتِ على إتصال بوالدكِ؟ |
20. Le HCR qui, en 1993, a été en contact étroit avec l'équipe chargée du Système intégré de gestion (SIG), à New York, met actuellement à l'essai le système de gestion du personnel. | UN | ٢٠ - ظلت المفوضية طوال السنة السابقة على صلة وثيقة بفريق نيويورك التابع للجنة المعنية بنظم المعلومات اﻹدارية المتكاملة؛ وهي تختبر نظام الموظفين على سبيل الريادة. |
L'État partie fait observer que les individus en question étaient en détention dans le même établissement que l'auteur et que celui-ci avait été en contact avec eux. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أن الفردين المعنيين كانا محتجزين في مرفق الاحتجاز ذاته حيث كان صاحب البلاغ، وكان على اتصال بهما. |
Je dois dire aussi que j'ai été en contact avec le Groupe africain pris dans son ensemble, et qu'il m'a fourni des révisions très intéressantes et abondantes au texte. | UN | كما أود أن أبلغكم بأنني كنت على اتصال مع المجموعة الأفريقية ككل، وقدَّمَت لي تنقيحات ثرية ومهمة للغاية لهذا النص. |
Il a indiqué que le coordonnateur résident pour l'Inde avait été en contact étroit avec les autorités et avec la communauté des donateurs en vue d'aider à la coordination des offres d'assistance. | UN | ولاحظ أن المنسق المقيم في الهند كان على اتصال وثيق مع السلطات ومع البلدان المانحة للمساعدة في ضمان تنسيق عروض المساعدة. |
Le Groupe a été informé d'actes de harcèlement commis à Bunia et dans d'autres localités à l'encontre d'individus qui auraient été en contact avec certains de ses membres. | UN | وقد تلقى الفريق معلومات عن مضايقات تعرض لها في بونيا وفي محليات أخرى أفراد ربما كانوا على اتصال بأعضاء الفريق. |
Nous avons été en contact avec le Secrétariat, qui prend les dispositions nécessaires pour que ce texte révisé soit distribué. | UN | ولقد كنا على اتصال بالأمانة العامة، التي تعد الترتيبات لتعميم النص المنقح. |
J'ai moi-même été en contact avec le Secrétaire général, qui est tout aussi préoccupé par la situation dans ces pays. | UN | ولقد كنت على اتصال شخصي بالأمين العام، وهو يشعر بقلق مماثل بشأن الحالة في هذه البلدان. |
Si j'étais un parieur, M. Trevi, je dirais que vous avez été en contact avec Clavo, et que le paiement était des diamants. | Open Subtitles | " لو كنت رجل مراهن سيد " تريفي " سأقول بأنك كنت على إتصال مع " كلافو والسداد كان الألماس |
As tu été en contact avec Fae étrange récemment ? | Open Subtitles | هل كنت على إتصال بأي غريب مؤخراً " فاي " ؟ |
M. Cole, à la pharmacie, avec qui avez-vous été en contact ? | Open Subtitles | سيد (كول), عندما كنت داخل المتجر مَن الذين كنت على إتصال بهم؟ |
Tu as été en contact avec l'un d'eux pendant ce séjour ? | Open Subtitles | هل تواصلت مع أيّ أحد منهم في هذه الرحلة؟ |
Angela, vous avez peut-être été en contact avec l'assassin de Kirk sans le savoir. | Open Subtitles | من الممكن انك تواصلت مع قاتل كيرك بدون حتى أن تدركي ذلك |
Je sais que vous avez été en contact avec Mr. | Open Subtitles | أعلم أنّكِ كنتِ على إتصال مع السيّد (وارد). |
20. Le HCR qui, en 1993, a été en contact étroit avec l'équipe chargée du Système intégré de gestion (SIG), à New York, met actuellement à l'essai le système de gestion du personnel. | UN | ٠٢- ظلت المفوضية طوال السنة السابقة على صلة وثيقة بفريق نيويورك التابع للجنة المعنية بنظم المعلومات اﻹدارية المتكاملة؛ وهي تختبر نظام الموظفين على سبيل الريادة. |
Deux jours avant l'explosion, le 12 février 2005, elle a également été en contact avec un téléphone portable dont le numéro appartient à l'ex-Ministre Abel Rahim Youssef Mourad. | UN | وقبل يومين من الانفجار، في 12 شباط/فبراير 2005، أجري اتصال من هذه البطاقة أيضا برقم لهاتف خلوي يخص الوزير السابق عبد الرحيم يوسف مراد. |
Ont-ils été en contact depuis que vous avez la garde ? | Open Subtitles | هل كان لديه أي اتصال مع والده منذ أن منحت حق الوصاية؟ |
Il faut mettre en quarantaine les prisonniers et tous ceux qui ont été en contact avec lui ailleurs. | Open Subtitles | يجب أن تحظر على كل المساجين وأي شخص كان على اتصال به في مكان آخر |
On pense que votre frère a été en contact avec la victime la nuit du meurtre. | Open Subtitles | إنّه ابن القاضية (جاكلين بارنز). إننا نعتقد أنّ أخاكِ قد كان على إتصال بالضحيّة ليلة وقوع الجريمة. |