ويكيبيديا

    "été partiellement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جزئيا
        
    • جزئياً
        
    • بشكل جزئي
        
    • نحو جزئي
        
    • بصورة جزئية
        
    • جزئي عما
        
    • القبول الجزئي
        
    • جزءاً من التعويضات
        
    • جزئي في قسمين
        
    • وبشكل جزئي
        
    Ainsi, en 2008, le Département des affaires politiques a été partiellement renforcé, s'étant vu accorder 49 des 101 postes demandés. UN ففي عام 2008، جرى تعزيز إدارة الشؤون السياسية جزئيا بتزويدها بـ 49 وظيفة من مجموع 101 وظيفة مطلوبة.
    Ce droit a été usurpé et Porto Rico a été partiellement annexé par l'invasion et l'occupation militaires, contrairement au droit international. UN وقالت إن هذا الحق قد انتزع وجرى ضم بورتوريكو جزئيا عن طريق الغزو والاحتلال العسكري في انتهاك واضح للقانون الدولي.
    Cette augmentation a été partiellement compensée par une diminution de 296 400 dollars au titre de matériel divers. UN وقوبلت هذه الزيادة جزئيا بنقصان قدره ٤٠٠ ٢٩٦ دولار في المعدات اﻷخرى.
    Les première et deuxième condamnations ont été partiellement conjuguées pour aboutir à un total de 16 ans d'emprisonnement. UN وقد أُدمج الحكمان الصادران بموجب الإدانتين الأولى والثانية جزئياً في حكم إجمالي بالسجن لمدّة 16 عاماً.
    Au moment de la visite, la vieille Université de Sanaa était fermée et plusieurs écoles élémentaires et secondaires, magasins et commerces avaient été partiellement ou totalement fermés. UN وأثناء الزيارة، كانت الجامعة القديمة في صنعاء مغلقة، وكان العديد من المدارس الابتدائية والثانوية والمحلات والأعمال التجارية مغلقة إما جزئياً أو كلياً.
    En revanche, a ses frontières Est et Nord-Ouest, les objectifs de nettoyage ont été partiellement atteints. UN في المقابل لم تتحقق أهداف تنظيف الألغام على الحدود الشرقية والشمالية الغربية إلا جزئياً.
    566. Le Gouvernement de transition a été partiellement constitué le 7 mars, date à laquelle les opérations de désarmement ont commencé. UN ٥٦٦ - وقد نصبت الحكومة الانتقالية جزئيا في ٧ آذار/مارس، وبدأت عملية نزع السلاح في نفس الموعد.
    Certaines de ces recommandations ont été partiellement appliquées, en général avec un retard considérable. UN وقد تم تنفيذ بعض توصياته جزئيا وان كان ذلك قد حدث بعد كثير من التأخير عادة.
    Le jugement a été partiellement infirmé afin d'exempter l'acheteur du paiement de toute pénalité. UN ونُقِضَ الحكم جزئيا من أجل إعفاء المشتري من دفع أي غرامات.
    Ils ont également noté que de nombreuses marques pouvaient avoir été partiellement ou totalement effacées. UN وأشارت الدول أيضا إلى أن العديد من هذه العلامات أزيلت جزئيا أو كليا.
    Ils ont également noté que de nombreuses marques pouvaient avoir été partiellement ou totalement effacées. UN وأشارت الدول أيضا إلى أن العديد من هذه العلامات أزيلت جزئيا أو كليا.
    Trois activités ont été pleinement mises en œuvre, 18 l'ont été partiellement ou sont à une étape avancée, quoique leur étape d'exécution n'ait pu être véritablement déterminée. UN وقد نُفِّذت بالكامل ثلاثة أنشطة، في حين أن 18 نشاطا نُفّذت جزئيا أو بلغت مراحل متقدمة من التنفيذ، غير أنه تعذر التأكد من مدى اكتمال إنجازها.
    Le manque d'effectifs a été partiellement compensé par un recours accru à des experts, qui a entraîné une augmentation des dépenses au titre des services de consultants. UN وعُوِّض جزئيا عن النقص في الموظفين بزيادة استخدام الخبراء، الذي أدّى إلى نفقات أعلى في إطار الخبرة الاستشارية.
    Tout le troupeau de M. Farhat a été tué par une bombe et sa maison a été partiellement détruite. UN وقطيع السيد فرحات نفق برمته نتيجة قنبلة، وتهدم منزله جزئياً.
    Dans la région Amérique latine et Caraïbes, la plupart des PASR sont en place et ont été partiellement mis en œuvre. UN وفي منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي، وضعت معظم برامج العمل دون الإقليمية ونفذت جزئياً.
    Ces contributions ont été partiellement utilisées pour couvrir le déficit des années antérieures. B. Pendant 2011 UN وقد نقصت التبرعات جزئياً بسبب العجز الذي حصل خلال السنوات الماضية.
    Aucun document d'expédition n'a été émis concernant le chargement de soufre qui avait été partiellement mis à bord. UN ولم يتم إصدار مستندات شحن لشحنة الكبريت التي تم تحميلها جزئياً.
    Aucun document d'expédition n'a été émis concernant le chargement de soufre qui avait été partiellement mis à bord. UN ولم يتم إصدار مستندات شحن لشحنة الكبريت التي تم تحميلها جزئياً.
    La perte a été partiellement ou totalement subie en dehors de la période requise UN الخسارة واقعة جزئياً أو كلياً خارج الفترة المشمولة بالتعويض
    A l'extérieur des camps, 109 logements ont été démolis et 21 autres ont été partiellement ou totalement scellés, affectant 130 familles comptant au total 814 personnes. UN وخارج المخيمات، تم تدمير ١٠٩ منازل وأغلق ٢١ منزلا بشكل جزئي أو كلي، مما أثر على ١٣٠ عائلة، مجموع أفرادها ٨١٤ شخصا.
    Près de 90 000 maisons ne sont plus que des amas de décombres, et plus 41 000 autres ont été partiellement endommagées. UN قرابة 90 الف بيت اصبحت كومات من الحجارة واكثر من 41 الف بيت تضررت على نحو جزئي.
    Cette recommandation a été partiellement appliquée. UN واتُخذت إجراءات بشأن هذه التوصية بصورة جزئية.
    35. Walter Bau a dit avoir été partiellement indemnisée à hauteur de DM 1 708 469 pour ses pertes contractuelles par la société allemande d'assurance des crédits à l'exportation HermesKreditversicherungs AG ( " Hermes " ). UN 35- وذكرت شركة والتر باو أنها حصلت من شركة Hermes - Kreditversicherungs AG ( " شركة هرمس " )، وهي وكالة ائتمانات التصدير الألمانية، على مبلغ قدره 469 708 1 ماركاً ألمانياً كتعويض جزئي عما تكبدته من خسائر في العقود.
    S'agissant de son budget pour l'exercice biennal 2008-2009, la Cour a noté avec satisfaction qu'il avait été partiellement donné suite à ses demandes de création de postes. UN 256 - بخصوص ميزانية فترة السنتين 2008- 2009، يسر المحكمة أن تلاحظ القبول الجزئي لطلباتها بشأن إنشاء وظائف جديدة.
    29. Plusieurs requérants ont été partiellement ou même intégralement indemnisés par des assureurs, généralement un organisme public de garantie des crédits à l'exportation. UN 29- وتلقى عدد من أصحاب المطالبات جزءاً من التعويضات أو حتى كل التعويضات من شركات التأمين، بما فيها الوكالات الحكومية المعنية بضمان الاعتمادات التصديرية.
    Dans le district de Vavuniya, sur les 4 divisions des secrétariats divisionnaires, une seule a été dénombrée intégralement et 2 l'ont été partiellement. UN وفي مقاطعة فافونيا، أُجري الإحصاء التعدادي بشكل كامل في قسم واحد من بين أربعة أقسام وبشكل جزئي في قسمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد