ويكيبيديا

    "été positive" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إيجابيا
        
    • بالإيجابية
        
    La situation de trésorerie en fin de mois a été positive pendant toute l'année 2012 et pendant la partie écoulée de 2013. UN وقد كان الوضع الشهري للأرصدة النقدية المتعلقة بالمحكمتين إيجابيا في عام 2012، وهو إيجابي حتى الآن في عام 2013.
    Pour la première fois en six ans, la croissance réelle par habitant a été positive l'an dernier. UN وكان معدل النمو الحقيقي للفرد إيجابيا في السنة الماضية، وذلك ﻷول مرة خلال ست سنوات.
    L'atmosphère des négociations a été positive et constructive. UN وقد كان جو المفاوضات إيجابيا كما كان بناء.
    La création d’emploi a été positive tant en quantité qu’en qualité : dans plusieurs pays, l’emploi salarié a enregistré la plus grande croissance. UN وكان اتجاه إيجاد الوظائف إيجابيا نوعا وكمّا: ففي عدة بلدان، شهدت فرص العمل بأجر معظم النمو.
    La réaction aux initiatives de formation et d'apprentissage a dans l'ensemble été positive. UN وتتسم الاستجابة إلى مبادرات التدريب والتعلم بالإيجابية عموما.
    Dans l'ensemble, nous estimons qu'au cours de l'année écoulée, la coopération entre les États et les Tribunaux dans les deux régions a été positive. UN وبشكل عام، نعتقد أن تعاون الدول في المنطقتين مع المحكمة طيلة السنة الماضية كان إيجابيا.
    Dans une déclaration commune, les deux parties ont dit que la rencontre avait été positive, exprimé leur satisfaction quant aux résultats et sont convenues d'une prochaine rencontre le moment venu. UN وذكر الجانبان في بيان مشترك أن الاجتماع كان إيجابيا وأعربا عن الارتياح للنتائج التي تم التوصل إليها واتفقا على عقد اجتماعٍ آخر في وقت مناسب.
    L'évaluation a conclu que la contribution de l'Équipe spéciale avait été positive et substantielle en dépit de ses ressources limitées. UN وخلص الاستعراض إلى أن فرقة العمل قدمت إسهاما إيجابيا وكبيرا على الرغم من قلة الموارد المتاحة لدعم أنشطتها.
    L'évaluation générale qu'ils en ont faite a été positive, bien qu'ils aient présenté quelques suggestions pour les améliorer. UN ورغم بعض الاقتراحات الرامية إلى تحقيق تحسين، كان التقييم العام لأعمال اللجنة إيجابيا.
    La première réaction des deux puissances administrantes a été positive. UN وكان رد الفعل الأوّلي لكلتا القوتين القائمتين بالإدارة إيجابيا.
    De façon générale, la réponse a été positive puisque les donateurs ont annoncé quelque 14 millions de dollars. UN وكان الرد العام إيجابيا: فقد التزم المانحون بتقديم نحو ١٤ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    La réponse a été positive, la Banque affirmant sa volonté de continuer d'héberger le Bureau mondial pour le cycle de 2011. UN ورد البنك ردا إيجابيا أعرب فيه عن استعداده للاستمرار في استضافة المكتب العالمي خلال جولة عام 2011.
    L'Érythrée s'est félicitée des efforts en cours de l'OUA et a considéré que la réunion de Ouagadougou a été positive dans la mesure où elle a été un cadre ayant permis une meilleure compréhension de toutes les questions pertinentes. UN ورحبت إريتريا بجهود السلام الجارية المبذولة من منظمة الوحدة اﻷفريقية واعتبرت اجتماع واغادوغو اجتماعا إيجابيا أتاح منبرا لتفهم أفضل لجميع المسائل ذات الصلة.
    Bien que leur évaluation de la situation ait été positive, suite à la cessation de la rébellion du M23, les trois responsables ont souligné que les progrès devaient se poursuivre pour que ces gains soient irréversibles, dans la mesure où il restait encore de nombreux problèmes à régler. UN وقدم المسؤولون الثلاثة تقييما إيجابيا للوضع عقب انتهاء تمرد حركة 23 مارس، غير أنهم شددوا على وجوب مواصلة التقدم نحو ترسيخ هذه المكاسب نظرا لاستمرار وجود عدد كبير من التحديات.
    La situation financière globale du PNUD à la fin de 2013 a été positive. UN ٤٠ - كان المركز المالي العام للبرنامج الإنمائي في نهاية عام 2013 إيجابيا.
    La situation financière globale du PNUD à la fin de 2012 a été positive. UN 53 - كان المركز المالي العام للبرنامج الإنمائي في نهاية عام 2012 إيجابيا.
    La coopération avec les autorités du Kosovo et les organismes chargés de l'application des lois a été positive et productive, de même que les contacts avec les partenaires internationaux et locaux. UN وكان تعاونها مع سلطات كوسوفو ومع الوكالات المختصّة بسيادة القانون إيجابيا ومثمرا، وكذلك كانت الاتصالات التي أجرتها مع الشركاء الدوليين والمحليين.
    L'année 2001 a toutefois été positive en ce que la part des pays en développement est passée à 28 %, alors que les flux mondiaux d'IED diminuaient de moitié par rapport à l'année précédente. UN ولكن تطورا إيجابيا قد استجد في عام 2001 حيث زادت حصة البلدان النامية إلى 28 في المائة في الوقت الذي انحسرت فيه التدفقات العالمية للاستثمار الأجنبي المباشر إلى نصف ما كانت عليه في السنة السابقة.
    La réponse de l'Organisation à la recommandation du Bureau a été positive. UN 39 - وكان رد فعل المنظمة إزاء توصيات المكتب إيجابيا.
    Bien que la croissance du secteur agricole ait été positive dans tous les pays, à l'exception du Costa Rica et de la République dominicaine, elle a été inférieure à celle du PIB global. UN وكان النمو في قطاع الزراعة أقل من الزيادة في الناتج المحلي الإجمالي عموما، وإن كان إيجابيا في جميع البلدان ما عدا الجمهورية الدومينيكية وكوستاريكا.
    La réaction initiale du Gouvernement soudanais à la mission de l'Envoyé spécial Eliasson a été positive. UN واتسم الرد الأولي لحكومة الوحدة الوطنية على مهمة المبعوث الخاص إلياسون بالإيجابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد