ويكيبيديا

    "était trop tôt" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من المبكر جدا
        
    • لا يزال من غير المعلوم
        
    • كان قريباً جداً
        
    • المبكر للغاية
        
    • مبكر جداً
        
    • كان قريبا جدا
        
    • المنشود منها بأكمله
        
    Un certain nombre d'orateurs ont indiqué qu'il était trop tôt pour évaluer ces instruments. UN وقال بعض المتحدثين إن من المبكر جدا تقييم تلك الصكوك.
    Un certain nombre d'orateurs ont indiqué qu'il était trop tôt pour évaluer ces instruments. UN وقال بعض المتحدثين إن من المبكر جدا تقييم تلك الصكوك.
    Pour répondre aux pressions exercées par les ONG et les organismes publics, plusieurs projets de loi avaient également été présentés, notamment en matière de viol et de violence familiale, mais il était trop tôt pour savoir si ces dispositions pouvaient être pleinement appliquées. UN وقُدم أيضا عدد من مشاريع القوانين، يتعلق بعضها بالاغتصاب والعنف المنزلي، نتيجة للمساعي التي بذلتها المنظمات غير الحكومية والوكالات الحكوميـــة. بيد أنه لا يزال من غير المعلوم ما إن كانت تلك القوانين سيمكن تنفيذها على الوجه الفعال أم لا.
    Elle disait que tu voulais te marier, avoir des enfants, mais, tu sais, que c'était trop tôt. Open Subtitles قالت أنك ترغب في الزواج،أنجب أطفال، لكن، تعلم، لقد كان قريباً جداً.
    Le groupe de travail a conclu qu'il était trop tôt pour se prononcer, car le nouveau régime n'était en place que depuis un an environ, mais il est néanmoins convenu que cette question devait être examinée lors de la prochaine révision périodique. UN وخلص الفريق العامل إلى أنه من المبكر للغاية الإجابة عن هذا السؤال، لأن النظام الجديد لم يمض عليه سوى عام واحد أو نحو ذلك، ولكنه اتفق على أن هذا الأمر سيتعين بحثه خلال الاستعراض الدوري المقبل للنظام.
    Il était trop tôt pour sonner à la porte, alors, je me suis endormi dans la voiture. Open Subtitles و كان الوقت مبكر جداً عندما وصلت على رنّ الجرس لذا جلست في مقدمة سيارتي و استسلمت للنوم
    J'avais l'impression que c'était trop tôt pour te dire ça avant, mais... Open Subtitles أنا شعرت أنه كان قريبا جدا أن أقول لكم هذا من قبل، ولكن...
    Le BSCI a constaté que la réforme visant à renforcer le Département suivait son cours, et qu'il était trop tôt pour en prendre la pleine mesure. UN وانتهى المكتب إلى أن مساعي تعزيز الإدارة لا تزال في منتصف الطريق، وأنها تحتاج إلى مزيد من الوقت حتى تحقق الأثر المنشود منها بأكمله.
    Le représentant de l'Afrique du Sud, parlant au nom du Groupe africain, a déclaré qu'il était trop tôt pour procéder à un examen concluant du mécanisme intergouvernemental, les recommandations des commissions n'ayant pas encore été appliquées. UN 29 - وتحدث ممثل جنوب أفريقيا باسم المجموعة الأفريقية، فقال إنه من المبكر جدا القيام باستعراض نهائي للآلية الحكومية الدولية، فالتوصيات التي اتخذتها اللجان لم تُنَفَّذ بعد.
    Lors de la quatrième session du Comité, certaines délégations ont déclaré préférer l’option 1 alors que d’autres estimaient qu’il était trop tôt pour se prononcer. UN وقد أعربت بعض الوفود ، في الدورة الرابعة للجنة المخصصة ، عن تفضيلها الخيار ١ على الخيار ٢١ ، بينما رأت وفود أخرى أن من المبكر جدا تقرير الخيار المناسب .
    Lors de la quatrième session du Comité, certaines délégations ont déclaré préférer l’option 1 alors que d’autres estimaient qu’il était trop tôt pour se prononcer. UN وقد أعربت بعض الوفود ، في الدورة الرابعة للجنة المخصصة ، عن تفضيلها الخيار ١ على الخيار ٢١ ، بينما رأت وفود أخرى أن من المبكر جدا تقرير الخيار المناسب .
    Lors de la quatrième session du Comité, certaines délégations ont déclaré préférer l’option 1 alors que d’autres estimaient qu’il était trop tôt pour se prononcer. UN وقد أعربت بعض الوفود ، في الدورة الرابعة للجنة المخصصة ، عن تفضيلها الخيار ١ على الخيار ٢١ ، بينما رأت وفود أخرى أن من المبكر جدا تقرير الخيار المناسب .
    Pour répondre aux pressions exercées par les ONG et les organismes publics, plusieurs projets de loi avaient également été présentés, notamment en matière de viol et de violence familiale, mais il était trop tôt pour savoir si ces dispositions pouvaient être pleinement appliquées. UN وقُدم أيضا عدد من مشاريع القوانين، يتعلق بعضها بالاغتصاب والعنف المنزلي، نتيجة للمساعي التي بذلتها المنظمات غير الحكومية والوكالات الحكوميـــة. بيد أنه لا يزال من غير المعلوم ما إن كانت تلك القوانين سيمكن تنفيذها على الوجه الفعال أم لا.
    Pardon, c'était trop tôt ? Open Subtitles هذا كان قريباً جداً - انا آسف
    Selon un autre point de vue, il était trop tôt pour évaluer toutes les incidences du projet d'article puisqu'il convenait d'évaluer celui-ci avec le plus grand soin dans le contexte général du projet d'articles. UN وثمة رأي آخر هو أنه من المبكر للغاية تقييم المضاعفات الكاملة لمشروع المادة لأنه ينبغي توخي أكبر قدر من الحذر عند تقييم هذه الأحكام في ضوء السياق الكامل لمشروع المواد.
    Je t'ai dis que c'était trop tôt. Open Subtitles لقد أخبرتك أن هذا مبكر جداً.
    Ce qui s'est passé l'autre nuit, c'était trop tôt. Open Subtitles ما حدث تلك الليله كان قريبا جدا
    Dans ses conclusions, le Bureau a constaté que < < la réforme visant à renforcer le Département suivait son cours, et qu'il était trop tôt pour en prendre la pleine mesure ... néanmoins ... cette réforme était sur la bonne voie > > . UN وورد في التقرير أن " مساعي تعزيز الإدارة لا تزال في منتصف الطريق، وأنها تحتاج إلى مزيد من الوقت حتى تحقق الأثر المنشود منها بأكمله. إلا أن الإصلاح يجري على المسار الصحيح " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد