Certains États ont déjà déclaré un moratoire sur ce type de production, mais d'autres ne l'ont pas encore fait. | UN | وقد أعلنت بعض الدول بالفعل عن وقف اختياري لهذا الإنتاج لكن البعض الآخر لم يفعل ذلك. |
Accueillant avec satisfaction les mesures que les États ont déjà prises en ce sens conformément à leurs obligations internationales, | UN | وإذ ترحب بالتدابير التي اتخذتها الدول بالفعل تحقيقا لهذه الغاية وفقا لالتزاماتها الدولية، |
Accueillant avec satisfaction les mesures que les États ont déjà prises en ce sens conformément à leurs obligations internationales, | UN | وإذ ترحب بالتدابير التي اتخذتها الدول بالفعل تحقيقا لهذه الغاية وفقا لالتزاماتها الدولية، |
Dix-neuf États ont déjà pris les mesures législatives nécessaires en ce sens. | UN | وفي هذا السياق، اتخذت 19 ولاية بالفعل التدابير التشريعية اللازمة. |
Neuf États ont déjà obtenu le statut d'observateur, à savoir, l'Autriche, la France, l'Allemagne, l'Égypte, Israël, l'Italie, la Pologne, la Slovaquie et la Tunisie. | UN | وحصلت تسع دول بالفعل على مركز المراقب هي: إسرائيل، ألمانيا، إيطاليا، بولندا، تونس، سلوفاكيا، فرنسا، مصر، النمسا. |
19. Certains États ont déjà commencé à appliquer une série de mesures telles que celles énoncées ci-dessus pour renforcer le rôle consultatif de l'État dans les cas où les entreprises sont impliquées dans les zones en proie à des conflits. | UN | 19- لقد بدأت بعض الدول فعلاً بتنفيذ عدد من الخطوات الواردة أعلاه والرامية إلى تعزيز الدور الاستشاري للدولة عندما تكون المؤسسات التجارية متورطة في مناطق متأثرة بالنزاعات. |
Accueillant avec satisfaction les mesures que les États ont déjà prises en ce sens conformément à leurs obligations internationales, | UN | وإذ ترحب بالتدابير التي اتخذتها الدول بالفعل تحقيقا لهذه الغاية وفقا لالتزاماتها الدولية، |
Certains États ont déjà pris des mesures unilatérales dans ce sens. | UN | وقد اعتمدت بعض الدول بالفعل تدابير انفرادية في هذا الشأن. |
Accueillant avec satisfaction les mesures que les États ont déjà prises à cette fin conformément à leurs obligations internationales, | UN | وإذ ترحب بالتدابير التي اتخذتها الدول بالفعل تحقيقا لتلك الغاية وفقا لالتزاماتها الدولية، |
Accueillant avec satisfaction les mesures que les États ont déjà prises à cette fin conformément à leurs obligations internationales, | UN | وإذ ترحب بالتدابير التي اتخذتها الدول بالفعل تحقيقا لتلك الغاية وفقا لالتزاماتها الدولية، |
Accueillant avec satisfaction les mesures que les États ont déjà prises à cette fin conformément à leurs obligations internationales, | UN | وإذ ترحب بالتدابير التي اتخذتها الدول بالفعل تحقيقا لتلك الغاية وفقا لالتزاماتها الدولية، |
Accueillant avec satisfaction les mesures que les États ont déjà prises à cette fin conformément à leurs obligations internationales, | UN | وإذ ترحب بالتدابير التي اتخذتها الدول بالفعل تحقيقا لتلك الغاية وفقا لالتزاماتها الدولية، |
Accueillant avec satisfaction les mesures que les États ont déjà prises à cette fin en conformité avec leurs obligations internationales, | UN | وإذ ترحب بالتدابير التي اتخذتها الدول بالفعل تحقيقا لتلك الغاية وفقا لالتزاماتها الدولية، |
Accueillant avec satisfaction les mesures en ce sens que les États ont déjà prises conformément à leurs obligations internationales, | UN | وإذ ترحب بالتدابير التي اتخذتها الدول بالفعل تحقيقا لتلك الغاية وفقا لالتزاماتها الدولية، |
Accueillant avec satisfaction les mesures que les États ont déjà prises à cette fin conformément à leurs obligations internationales, | UN | وإذ ترحب بالتدابير التي اتخذتها الدول بالفعل تحقيقا لتلك الغاية وفقا لالتزاماتها الدولية، |
Accueillant avec satisfaction les mesures que les États ont déjà prises à cette fin conformément à leurs obligations internationales, | UN | وإذ ترحب بالتدابير التي اتخذتها الدول بالفعل تحقيقا لتلك الغاية وفقا لالتزاماتها الدولية، |
Quinze États ont déjà adopté des dispositions législatives visant à réserver aux femmes au moins la moitié des sièges de ces institutions. | UN | وقد سنت 15 ولاية بالفعل تشريعات تخصص نسبة 50 في المائة على الأقل للمرأة في مؤسسات الحكم الذاتي القروية. |
Dans ce contexte, 19 États ont déjà pris les mesures législatives nécessaires à cet effet. | UN | وفي هذا السياق، اتخذت 19 ولاية بالفعل التدابير التشريعية اللازمة لتسجيل الزواج بشكل إلزامي. |
En témoigne le fait que plusieurs États ont déjà conclu des accords ou des arrangements avec le Bureau et, plus important encore, que des informations confidentielles ont parfois été communiquées. | UN | ودليل ذلك هو دخول عدة دول بالفعل في اتفاقات أو ترتيبات مع المكتب والأهم هو تقديم معلومات سرية في بعض الحالات. |
Six États ont déjà créé des unités spéciales antiterroristes, et un autre a entrepris de le faire. | UN | وقد أنشأت ست دول بالفعل وحدات مكرسة لمكافحة الإرهاب، وهناك دولة أخرى بصدد القيام بذلك. |
Si, en ce qui concerne les peuples autochtones, les États ont déjà, dans le cadre du droit international coutumier, des obligations contraignantes en matière de droit à l'autodétermination et de droits de propriété, il y a une nécessité urgente de mesures supplémentaires et explicites dans ces domaines. | UN | 26 - بينما تتحمل الدول فعلاً في القانون الدولي التزامات لا فكاك منها بصدد الحق في تقرير المصير وحق الملكية، فيما يختص بالشعوب الأصلية، استناداً إلى القانون الدولي العرفي، توجد حاجة ملحة إلى تدابير إضافية صريحة يتعين اتخاذها. |