ويكيبيديا

    "étroite liaison" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وثيق
        
    • اتصالا وثيقا
        
    • بالاتصال الوثيق
        
    Mon gouvernement souhaite encore le féliciter pour la façon dont il maintient une étroite liaison avec les États parties. UN وتود حكومة بلدي ان تزيد من الاشادة بهذه الإدارة على اقامة اتصال وثيق بالدول الأعضاء.
    Le Bureau des affaires juridiques avait travaillé en étroite liaison avec le Département de l'information sur cette question. UN عكف مكتب الشؤون القانونية على العمل على هذه المسألة في تعاون وثيق مع إدارة شؤون الإعلام.
    Le personnel des composantes militaire et de police travaille en étroite liaison et coordination avec la MINUS. UN ويقيم أفراد العنصر العسكري اتصالا وتنسيقا على نحو وثيق مع بعثة الأمم المتحدة في السودان.
    Il a déclaré que lorsque viendra le moment de céder le Territoire, il agira en étroite liaison avec le Gouvernement mauricien. UN ولقد أعلنت الحكومة البريطانية أنه عندما يحين وقت التخلي عن الإقليم، فسوف تجري اتصالا وثيقا مع حكومة موريشيوس.
    En étroite liaison avec le mouvement sportif national ainsi qu'avec le CIO, nous intensifions la coopération au sein du Conseil de l'Europe, mais également avec certains États particulièrement motivés. UN ونحن نعمل بالاتصال الوثيق مع الحركة الرياضية الوطنية واللجنة اﻷولمبية الدولية، على تكثيف تعاوننا مع مجلس أوروبا، وكذلك مع دول معينة لديها حوافز شديدة في هذا الصدد.
    Le personnel des composantes militaire et de police travaille en étroite liaison et coordination avec la MINUS. UN ويقيم أفراد العنصر العسكري وعنصر الشرطة اتصالا وتنسيقا على نحو وثيق مع بعثة الأمم المتحدة في السودان.
    Une source proche de M. Ndagundi a indiqué au Groupe qu’il travaille en étroite liaison avec l’Ambassadeur. UN وأخبر مصدر مقرب من السيد نداغوندي الفريق بأنه يعمل بشكل وثيق مع السفير.
    À l'OIAC nous nous associons à nos homologues des Nations Unies avec qui nous travaillons en étroite liaison sur des questions d'intérêt commun. UN ونحن في منظمة حظر الأسلحة الكيميائية نصادق نظراءنا من الأمم المتحدة، الذين نعمل معهم على نحو وثيق بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Il est demeuré en étroite liaison avec James Sekolec, juriste principal de la CNUDCI. UN وكان على اتصال وثيق مع جيرني سيكوليك، الموظف القانوني اﻷقدم في لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي.
    Ils sont restés en étroite liaison avec les autorités des deux parties, y compris leurs services de répression, et avec la force de maintien de la paix de la CEI. UN وظلوا على اتصال وثيق مع سلطات الطرفين بما فيها وكالات إنفاذ القانون وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    Idéalement, ce bureau devrait pouvoir aussi travailler en étroite liaison avec un groupe restreint, mais représentatif d'États Membres. UN ومن المتوخى من الناحية المثالية أن يظل هذا المكتب على اتصال وثيق أيضا مع مجموعة من الدول الأعضاء صغيرة ولكنها ممثِّلة.
    Bien entendu, l'examen des programmes et le processus de rationalisation devraient être menés en étroite liaison avec les États Membres et le Secrétariat. UN ومن نافلة القول تبيان أن عملية مراجعة وترشيد البرامج ينبغي اجراؤها في تعاون وثيق مع الدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة.
    Travaille en étroite liaison avec le Bureau du commandant de la Force au sujet de toutes les questions politiques liées à l'exécution du mandat de la Mission et représente le Conseiller politique principal lors des négociations et des consultations avec le gouvernement hôte et d'autres parties. UN ويعمل بشكل وثيق مع مكتب قائد القوة بشأن جميع المسائل السياسية المتعلقة بتنفيذ ولاية البعثة، كما يمثل المستشار السياسي اﻷقدم في المفاوضات والمشاورات الجارية مع الحكومة المضيفة واﻷطراف اﻵخرين.
    Nous attendons avec intérêt de travailler en étroite liaison avec d'autres délégations pour atteindre les objectifs et les engagements auxquels ont souscrit les chefs d'État et de gouvernement au début du nouveau millénaire. UN ونحن نتطلع إلى العمل على نحو وثيق مع الوفود الأخرى في تحقيق الأهداف والالتزامات التي تعهد بها رؤساء الدول والحكومات في إعلان الألفية في بداية ألفية جديدة.
    La Thaïlande, quant à elle, travaillera en étroite liaison avec l'ONU et la communauté internationale et mènera une action commune afin de parvenir à réaliser les objectifs qui figurent dans la Déclaration. UN وتايلند، بدورها، ستعمل على نحو وثيق مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في جهودنا المشتركة المبذولة تجاه تحقيق الأهداف المحددة في الإعلان.
    La question de la non-prolifération doit être examinée en étroite liaison avec la réduction importante des autres types d'armes de destruction massive. UN ويجب أن يكون هناك ارتباط وثيق بين النظر في مشكلة عدم الانتشار وإجراء تخفيضات كبيرة في اﻷنماط اﻷخرى من أسلحة الدمار الشامل.
    Les deux organisations oeuvrent en étroite liaison pour améliorer la situation dans le domaine de la maternité sans risques, intégrer la santé génésique dans les soins de santé primaires et formuler une définition précise des mutilations sexuelles des femmes et de leurs complications. UN وتعمل المنظمتان بشكل وثيق لتعزيز الجهود في مجال اﻷمومة المأمونة، ودمج الصحة التناسلية في الرعاية الصحية اﻷولية ووضع تعاريف تقنية لتشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث وآثاره الصحية.
    Ces consultations ont été menées en étroite liaison avec mon Représentant spécial pour l'ex-Yougoslavie, M. Yasushi Akashi, et le commandant des forces de paix des Nations Unies à Zagreb, le général Bernard Janvier. UN وجرت المشاورات باتصال وثيق مع ممثلي الخاص ليوغوسلافيا السابقة، السيد ياسوشي أكاشي، وقائد قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في زغرب، اللفتنانت جنرال برنار جانفييه.
    Il a déclaré que lorsque viendra le moment de céder le Territoire, il agira en étroite liaison avec le Gouvernement mauricien. UN ولقد أعلنت الحكومة البريطانية أنه عندما يحين وقت التخلي عن الإقليم، فسوف تجري اتصالا وثيقا مع حكومة موريشيوس.
    Il identifie les pays et les régions où des pénuries alimentaires peuvent devenir imminentes et évalue en permanence les possibilités de besoins alimentaires d'urgence, ce qu'il fait en étroite liaison avec le Programme alimentaire mondial (PAM). UN وهو يحدد البلدان والمناطق التي قد يصبح فيها نقص اﻷغذية وشيكا ويجري باستمرار تقييمات لاحتياجات اﻷغذية المحتملة في حالات الطوارئ، ويقيم اتصالا وثيقا مع برنامج اﻷغذية العالمي في هذه العملية.
    Le Congrès soutient le travail du CDH, et a maintenu une étroite liaison avec l'Office des Nations Unies à Genève sur des questions relatives aux droits des femmes, aux droits des minorités ethniques et religieuses et à ceux des réfugiés. UN ويؤيد المؤتمر أعمال مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة، وأقام المؤتمر اتصالا وثيقا مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف بشأن المسائل المتعلقة بحقوق المرأة وحقوق الأقليات العرقية والدينية وحقوق اللاجئين.
    Pendant la durée du plan de travail, des travaux très importants ont été réalisés, en étroite liaison avec de nombreux pays et avec le Comité de coordination interinstitutions sur les débris spatiaux. UN ٣ - وخلال فترة خطة العمل، جرى الاضطلاع بالكثير من اﻷعمال، بالاتصال الوثيق مع بلدان عدديدة ومع لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات والمعنية بالحطام الفضائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد