| Se félicitant également du rôle important que la MONUG et les Forces collectives de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants (force de maintien de la paix de la CEI) ont joué dans la stabilisation de la situation dans la zone de conflit et soulignant son attachement à ce qu'elles continuent à coopérer étroitement dans l'accomplissement de leurs missions respectives, | UN | وإذ يرحب بالمساهمات الهامة التي تقدمها بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وقوات حفظ السلام الجماعية التابعة لاتحاد الدول المستقلة في العمل على تثبيت الحالة في منطقة الصراع، وإذ يشدد على حرصه على التعاون الوثيق القائم بينهما في أداء كل منهما لولايته، |
| Se félicitant également du rôle important que la MONUG et les Forces collectives de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants (force de maintien de la paix de la CEI) ont joué dans la stabilisation de la situation dans la zone de conflit et soulignant son attachement à ce qu'elles continuent à coopérer étroitement dans l'accomplissement de leurs missions respectives, | UN | وإذ يرحب بالمساهمات الهامة التي تقدمها بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وقوات حفظ السلام الجماعية التابعة لاتحاد الدول المستقلة في العمل على تثبيت الحالة في منطقة الصراع، وإذ يشدد على حرصه على التعاون الوثيق القائم بينهما في أداء كل منهما لولايته، |
| Les composantes du système des Nations Unies devraient être encouragées à coopérer étroitement dans ce domaine avec le haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l’homme. | UN | وينبغي تشجيع عناصر منظومة اﻷمم المتحدة على التعاون الوثيق في هذا الصدد مع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان. |
| La CNUCED et le Bureau du Haut Représentant collaborent déjà étroitement dans divers domaines dans le cadre de leurs mandats respectifs. | UN | وتعمل الأونكتاد ومكتب الممثل السامي بالفعل بشكل وثيق في عدة مجالات، كل في إطار ولايته الخاصة. |
| Nous appelons toutes les parties au Burundi à coopérer étroitement dans cette tâche importante de rétablissement de la démocratie et de la stabilité dans leur pays. | UN | وندعو جميع اﻷحزاب في بوروندي ﻷن تتعاون تعاونا وثيقا في العمل الهام ﻹعادة تثبيت الديمقراطية والاستقرار في بلدها. |
| Le PNUD collabore étroitement dans ce cadre avec ONU-Femmes, qui promouvra l'initiative une fois l'outil harmonisé. | UN | ويعمل البرنامج الإنمائي بصورة وثيقة في ذلك الجهد مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة، التي ستمضي قدما بالمبادرة بمجرد استحداث أداة متوائمة. |
| Les organismes des Nations Unies, l’OMC et les institutions de Bretton Woods doivent coopérer étroitement dans ce domaine. | UN | ويجب على هيئات اﻷمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية ومؤسسات بريتون وودز أن تتعاون على نحو وثيق في هذا المجال. |
| Se félicitant du rôle important que la MONUG et les Forces collectives de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants (force de maintien de la paix de la CEI) jouent pour stabiliser la situation dans la zone du conflit et soulignant qu'il lui importe qu'elles continuent de coopérer étroitement dans l'exécution de leurs mandats respectifs, | UN | وإذ يرحب بالمساهمات الهامة التي تقدمها بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وقوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة (قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة) لإضفاء الاستقرار على الحالة في منطقة الصراع، وإذ يشدد على حرصه على التعاون الوثيق القائم بينهما في أداء كل منهما لولايته، |
| Se félicitant du rôle important que la MONUG et les Forces collectives de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants (force de maintien de la paix de la CEI) jouent pour stabiliser la situation dans la zone du conflit et soulignant qu'il lui importe qu'elles continuent de coopérer étroitement dans l'exécution de leurs mandats respectifs, | UN | وإذ يرحب بالمساهمات الهامة التي تقدمها بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وقوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة (قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة) لإضفاء الاستقرار على الحالة في منطقة الصراع، وإذ يشدد على حرصه على التعاون الوثيق القائم بينهما في أداء كل منهما لولايته، |
| Se félicitant du rôle important que la MONUG et les Forces collectives de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants (force de maintien de la paix de la CEI) jouent pour stabiliser la situation dans la zone du conflit et soulignant qu'il lui importe qu'elles continuent de coopérer étroitement dans l'exécution de leurs mandats respectifs, | UN | وإذ يرحب بالمساهمات الهامة التي تقدمها بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وقوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة (قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة) لإضفاء الاستقرار على الحالة في منطقة الصراع، وإذ يشدد على حرصه على التعاون الوثيق القائم بينهما في أداء كل منهما لولايته، |
| La CEE et l'Organisation de coopération économique de la mer Noire ont continué à coopérer étroitement dans un certain nombre de domaines. | UN | 3 - وقد واصلت اللجنة الاقتصادية لأوروبا ومنظمة البحر الأسود للتعاون الاقتصادي تعاونهما الوثيق في عدد من المجالات. |
| Elle a constaté avec satisfaction que le Gouvernement de la Papouasie-Nouvelle-Guinée, le FNUAP et l'Agence australienne pour le développement international (AusAID) collaboraient étroitement dans les domaines de la population et de la santé. | UN | وأعرب عن سعادته بالتعاون الوثيق في قطاعي السكان والصحة بين حكومة بابوا غينيا الجديدة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان والوكالة الاسترالية للتنمية الدولية. |
| Elle a constaté avec satisfaction que le Gouvernement de la Papouasie-Nouvelle-Guinée, le FNUAP et l'Agence australienne pour le développement international (AusAID) collaboraient étroitement dans les domaines de la population et de la santé. | UN | وأعرب عن سعادته بالتعاون الوثيق في قطاعي السكان والصحة بين حكومة بابوا غينيا الجديدة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان والوكالة الاسترالية للتنمية الدولية. |
| La délégation malaisienne encourage donc les organisations à continuer à collaborer étroitement dans ce domaine. | UN | ولذلك فإن وفدها يُشجع هذه المنظمات على الاستمرار في العمل سوية بشكل وثيق في هذا المجال. |
| Les États membres de l'Organisation de Shanghai pour la coopération sont résolus à coopérer étroitement dans la solution des problèmes posés par la réforme des Nations Unies. | UN | ودول منظمة شنغهاي للتعاون مصممة على التعاون بشكل وثيق في حل المشاكل التي يطرحها إصلاح الأمم المتحدة. |
| Le Conseil se félicite que l'ONU ait l'intention d'entreprendre un examen de l'AMISOM de concert avec l'Union africaine, et souligne qu'il importe que ces deux organisations collaborent étroitement dans ce cadre. | UN | ويرحب المجلس باعتزام الأمانة العامة إجراء استعراض بشأن بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بالاشتراك مع الاتحاد الأفريقي ويشدد على أهمية أن تعمل المنظمتان معا بشكل وثيق في هذه العملية. |
| Les États membres de l'Union ainsi que les pays associés coopèrent étroitement dans ce domaine. | UN | والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والبلدان المنتسبة إليه تتعاون تعاونا وثيقا في هذا المجال. |
| La CNUCED et le CCI coopèrent étroitement dans l'exécution d'activités d'assistance technique aux pôles commerciaux. | UN | يتعاون الأونكتاد ومركز التجارة الدولية تعاونا وثيقا في مجال تقديم المساعدة التقنية إلى النقاط التجارية. |
| La Norvège a conclu avec le Tribunal pour l'ex-Yougoslavie un accord relatif à l'application des peines, et coopère étroitement dans plusieurs domaines avec le Tribunal pour le Rwanda. | UN | وللنرويج اتفاق فيما يتعلق بتنفيذ أحكام محكمة يوغوسلافيا، وتتعاون تعاونا وثيقا في مجالات متعددة مع محكمة رواندا. |
| Le Directeur régional a indiqué que l'UNICEF coopérait étroitement dans les deux pays avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés en vue de l'élaboration d'un programme pour les rapatriés. | UN | وقال المدير الإقليمي إن اليونيسيف تعمل بصورة وثيقة في كلا البلدين مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في وضع برنامج يتعلق بالعائدين. |
| Ces unités sont censées collaborer étroitement dans une sorte de coopération Sud-Sud et créeront des synergies avec des bureaux de promotion des investissements et de la technologie, en Italie et ailleurs. | UN | وستعمل هذه الوحدات معا على نحو وثيق في شكل من أشكال التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وستؤدي إلى إنشاء مجالات للتآزر مع مكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا في إيطاليا وبلدان أخرى. |
| Les trois branches du Gouvernement coopèrent étroitement dans ce domaine, et les représentants de haut niveau composant sa délégation, issus des trois branches, témoignent de la volonté politique de l'État. | UN | وأشارت إلى أن فروع الحكومة الثلاثة تتعاون تعاوناً وثيقاً في هذا المجال، وإن التمثيل الرفيع المستوى لوفدها من الفروع الثلاثة يشهد على الإرادة السياسية للدولة. |
| Le PNUD et l'OCDE collaboraient étroitement dans les domaines de l'élimination de la pauvreté et du suivi des conférences. | UN | وقال إن المنظمتين تتعاونان عن كثب في مجالي القضاء على الفقر ومتابعة نتائج المؤتمرات. |
| Les deux organismes allaient collaborer plus étroitement dans tous les grands domaines, y compris en matière de paix, de développement et de démocratie. | UN | وأضاف أن الهيئتين ستعملان معا على نحو أوثق في جميع الميادين الرئيسية، بما فيها ما يتصل بالسلام والتنمية والديمقراطية. |
| Le Bureau du contrôle interne et le Bureau du Directeur général collaborent étroitement dans les domaines qui leur sont communs. | UN | ويعمل مكتب المراقبة الداخلية والمكتب التنفيذي في تعاون وثيق في القضايا المشتركة. |
| 90. Les services douaniers des Entités coopèrent étroitement dans les efforts qu'ils font pour éliminer les activités douanières illégales. | UN | ٩٠ - وتتعاون الدوائر الجمركية في الكيانين عن كثب فيما تبذله من جهود للقضاء على اﻷنشطة الجمركية غير القانونية. |